00-06 General (разное)

2020 Pandemic


General (разное)

Такие названия придумывают, когда надоедает работать, т.е. искать объединяющую материалы мысль или настроения. Но вы не пожалеете, ознакомившись с ними. Итак, эти строки пишутся в конце мая 2020 года, когда хотелось верить, что пандемия должна закончиться вместе с учебным годом:

Люди болели, умирали, но не все сюжеты ВВС были трагичны:

Russians love ballet and the Michalowski is one of the country’s top troupes. They’re in lockdown now but the stars of this stage have found a creative way to keep performing. They’re doing it at home and posting online. It's less classical, more kitchen, really. Don Quixote at dinner time. Valeria normally uses a fan for this piece but in quarantine plate will do. Ah, the emotion of it all! A scene from the ballet Giselle with the saucepan of Russian dumplings. There’s clearly an appetite for this bizarre ballet. In Russia the video has gone viral. Stay positive, that’s the message principal dancer Ivan tells me. Life might be tough now. But a good mood and sense humor can save the world. A sense of humor… Well, Russians certainly have that. Stuck at home people across Russia have been impersonating famous paintings and sharing online, very creative. And they’ve penned a plethora of pop songs about this pandemic. As for the ballet dancers in their homes and gardens they’re promising more uplifting performances to raise the spirits of the nation. Steve Rosenberg, BBC news, Moscow.  

В этом видео интересно использование слова kitchen там, где подразумевался kitsch:

Еще было слово plethora:

Plethora comes from a similar Greek word meaning "fullness." It was first used in English in the 16th century to describe a supposed medical condition marked by an excess volume of blood causing swelling and a reddish complexion. Later, the medical use of "plethora" was extended to indicate related medical conditions (such as an excess volume of bodily fluid or the red-skinned appearance of some newborns). These days, however, "plethora" is more often used in a general, non-medical sense, with the meaning "excess" or "abundance." Вы встретите это слово и в американском английском:

Well, they have the whole plethora of ways.

В самом начале пандемии трагедии разыгрывались там, где люди собрались, чтобы получать удовольствие от жизни – во время круизных походов, которые превращались в holiday from hell. Именно from hell – это устойчивое выражение:

Найдите эту фразу в этом сюжете:

В этом сюжете использован термин Mainland China. Надо его закрепить, чтобы не походить на этого горе-переводчика:

Выше был сюжет о балете. Видимо, это слово также требует отдельной работы:

В сюжете о круизе есть еще, как минимум, два нужных глагола – ‘to disembark’ и ‘to skyrocket’.

Посмотрите следующий сюжет о ситуации в Москве в апреле 2020 года и переведите фразу между 1’28’’ и 1’32’’. Фраза, которая может вызвать проблему, разъясняется в конце модуля (хоть и с интригой):

Пандемия пройдет, но навыки, описанные в следующих видео, могут пригодиться всю жизнь:

We get detergent, hand soap, sponges.

Во время пандемии жизнь устроена так, что тот, кто не моет руки, рискует хоронить родственников. Эти кадры из фильма Contagion дали нам возможность сделать тренажер не для слабонервных и лишенных предрассудков:

To bury – это не только «хоронить», но и просто «зарыть», «закопать». Переводчик Н.Хрущева В.Суходрев имел небольшую проблему с этим словом, когда советский лидер выразил мысль о том, что социализм переживет капитализм и поэтому «закопает» его. Впоследствии эта фраза ‘We will bury you’ попала в песню Стинга Russians. Скорее всего, это слово у вас проблем не вызывает, но вот со слово mourn проблемы встречаются часто. Легче всего «пристегнуть» его в своей памяти к уже известному слову:

Еще парочка полезных слов из этой же тематики:

Rows upon rows of graves freshly dug. Many of which will be filled by those who died because of the virus according to cemetery workers.

Из этого видео надо запомнить глагол ‘to spike’:

The number of people who’ve died in the UK from Covid-19 spikes again as the prime minister remains in hospital. 

Это, кстати, не только глагол, но и важное существительное, означающее резки рост (например, цены). Кроме того, есть и чисто «механические» значения: шип (например, у динозавра), «костыль» (в строительстве железной дороги) etc.

«Подскочить» (to spike) может и температура:

Well, 'stay at home' orders and social distancing are tough enough but for families whose loved ones are dying in a hospital of coronavirus the separation is unbearable. Joe Lewinger was a healthy father and husband and assistant high school principal in New York and couch of his school’s basketball team. At first his symptoms were mild but in mid-March his fever SPIKED. Last weekend the hospital informed his wife that he was not going to make it. Maura Lewinger spoke with CCN’s Erin Burnett about the agony…

Иногда больного приходится лечить дома:  

Lee Teng is told the hospitals don’t have the space to treat her. So like thousands of others she’s sent home to self-quarantine. Avoiding infection requires extreme measures.

Лидеры и известные политики многих стран в 2020 году переболели коронавирусом. Например, Борис Джонсон:

Главный лозунг 2020 года:

С помощью этого видео вы не только вспомните географию, но и то, как произносятся названия некоторых американских штатов:

Есть еще в США rural areas

А в Колорадо живут странные существа, издающие eerie sounds:

Не менее eerie выглядят опустошенные города:

Lin has lived in Wuhan his whole life and know the bustling city as like the back of his hand. But today it’s empty.

Мы сейчас перенесемся в Нью-Йорк. Вам будет предоставлен транскрипт с сайта CNN. Он, кстати, совпадает с автоматически генерированными субтитрами. Найдите в нем ошибки:

Eight o'clock on 7th Avenue, normally this main artery would be full of traffic. Heading south to Wall Street, and the towers a finance. Today, a few cars, fewer people. This is exactly as the authorities wanted. Stay at home. The subway is still running, sort of. This one train and there's a long wait for the next. Normally crowded platforms are deserted as it should be. As the train arrives, it's obvious there are few passengers on board. These are the essential workers of New York. God bless them. Keeping the city going while the rest of us stay safe at home. And behind those masks, what it faces. The train is the riskiest part of their day. Its three stops to Times Square. I should be battling by now. So, this is Times Square, normally it would be packed with commuters but as you can see, this major interchange, there is virtually no one here. Times Square is the most obvious example of today's New York. This is rush hour and one of the busiest places in the city. Times Square is known as the crossroads of the world. Today, the crossroads are empty and the traffic, well this is the extent of the rush hour. Some things don't change. The giant lit up screens are still screaming their messages. Normally advertising the latest in everything, now they give the latest advice to keep us safe. As I walk to the square, time and again, one thought keeps coming back to me. Walking through Times Square actually feels like something out of a science fiction movie or a disaster film. There is nobody here and just warnings everywhere about staying at home and washing your hands and of course, ubiquitous police cars are everywhere. Time Square has a special place in my heart as I walk back home I am reminded why. Four months ago I was standing just here, looking up there when the ball dropped on New Year's Eve. 2020 had a lovely ring to it, a new decade with so much promise. Who could've imagined? Who knows how long this will last. It's good to see it's all still here waiting for us to return. Richard quest, CNN, New York.

Теперь посмотрите видео с сайта CNN. Там субтитров не было. По кабельному ТВ почему-то идут запаздывающие на 3-4 секунды субтитры. Одну из ошибок легко увидеть (в этих автоматических субтитрах):

Miss one train…

Вторая ошибка в субтитрах транскрипта отличается от той, которая создана автоматически. На видео перед словом ‘faces’ нет ничего, в то время, как транскрипт содержит неверное слово ‘what’. Должно быть ‘worried faces’.

Несмотря на ошибки, работа по распознаванию речи – это достижение ученых и инженеров, достойное уважения. Это было фантастикой еще 10-15 лет назад. Похвалили автоматическое распознавание голоса? Отлично! А теперь попробуйте понять, откуда AI выкопал столицу Канады в сюжете о США (см. 10-ю секунду)? Ответ позднее.

В конце мая 2020 года мы даже «рядом не были» с пиком пандемии:

Следующее видео не о коронавирусе, но в нем вы найдете чудесную фразу ‘nowhere near putting his feet up’:

Поняли, в чем секрет энергии знаменитого натуралиста? Секрет изучения английского в том же: Well, it helps to be interested in what you’re doing.

Ответ на вопрос по поводу Ottawa: робот услышал MinnesOTA, после чего у него снесло мозги…

Сколько смертей можно было бы избежать в, например, в США, если бы вовремя быль включены lockdowns и social distancing? На этом примере удобно изучать грамматику:

Не справилось автоматическое распознавание с фразой, которую должны знать все, кто собирается делать научную карьеру. Речь о peer review. Есть даже глагол to peer-review, который вы слышали в сюжете. to readcheck, and give your opinion about something that has been written by another scientist or expert working in the same subject area as you:

Вы не задумывались, почему в новостях, главным образом, обсуждают развитие эпидемии в странах Запада, Китае, Японии и Корее? В конце мая 2020 Россия стала догонять «лидера» пандемии:

Обратите внимание на фразу, содержащую PR coup. Автор этих строк, работая на разных позициях, любил проверять с помощью слова ‘coup’ знание английского языка.

В конце мая 2020 года в Бангладеш прошел сильный циклон, который очень осложнил борьбу с пандемией:

Одновременно с этим сюжетом шли, конечно, и репортажи о проблемах наполнения сказочных курортов:

Незадолго до написания этого модуля его автор посмотрел сериал Upload. Идея фильма – перед смертью скопировать память человека и поселить его в виртуальное пространство сказочной красоты с видом на озеро (Lakeview). На ум пришли неизбежные ассоциации с возможностью существовать в памяти платформы englishpatient.org. В частности в авторских модулях https://www.englishpatient.org/share/courses/iiy2ga6CaX

Если все пройдет в 2020 году хорошо, то конец этого модуля будет, конечно, отредактирован: авторское нытье и страхи будут вычищены. Если пройдет не очень хорошо, то будет записано видео с обращением. Вдруг, кому-то будет интересно…

Выше был задан вопрос о впечатлениях мужчины, который попал в больницу с коронавирусом. Вот этот образ:

Специализируемся на развитии навыков говорения и понимания реальной речи на слух. Используем только оригинальные материалы.