00-33.1 Brexit (I)

Brexit Grexit Flextension

by

Brexit

Это слово и стоящие за ним судьбы людей и огромных территорий должно обязательно находить отклик в сознании людей. Оно вполне может сравниться по значимости с Holocaust, хотя с убийствами оно связано только в историческом контексте.

Тем, кто хочет очень хорошо почувствовать проблему границы между Северной Ирландией и Ирландией, нужно для начала погрузиться во времена The Troubles

https://www.englishpatient.org/share/modules/lbZoLMpDDz

Если вы прочтете сначала этот модуль, то поймете удивительную связь между тарифами, таможнями, миграционными правилами и, например, такими картинками из прошлого Северной Ирландии:

Когда вы перестанете удивляться таким взаимосвязям, это не означает, что мир потеряет краски. Наоборот, вы почувствуете огромное преимущество над теми, для кого речи политиков или ведущих новостей – всего лишь поток частей речи, идиом и т.д.

Вы почувствуете мотивы художников, создающих такие карикатуры:

Поймете и настроения, которые отражают надежду на то, что отделившаяся от EU Великобритания сохранит с ней гармоничные отношения:

Но около половины населения страны думает примерно так:

Tell me, what do you think about Brexit? - Disaster.

Вот, как назвал таких людей Борис Джонсон

The doubters, the doomsters, the gloomsters…

Выход Великобритании из Европейского союза породил много интересных слов и аллюзий:

Чтобы понять этот юмор, нужно, конечно, следить за новостями. Часть хронологии событий вы поймете из видео, которые вы посмотрите ниже. Откуда взялось это слово – Brexit?

Сначала появилось слово GREXIT, когда встал вопрос о невозможности вечно помогать слабой неконкурентоспособной экономике Греции, лидеры которой не хотели из-за популистских соображений вводить меры жесткой экономии (austerity measures). Греция также была на грани отмены хождения евро на территории страны. Греки, кстати, хоть и принимали деньги от Европейского союза (т.е. главным образом, от Германии), были настроены очень агрессивно. Вспоминали WWII, выпускали такие картинки

Хотя на деле экономика страны вписывалась в эту карикатуру.

Слово ‘Grexit’ активно использовалось в прессе:

In fact, they’ve even minted a word for it – Grexit.

Обычно о новом слове говорят, что оно ‘coined’. Здесь – ‘minted’. Это слово тоже имеет отношение к «монетному двору» - MINT. Греция с помощью ЕС кое-как прошла пик кризиса, но первая буква названия страны присутствует в PIGS и PIIGS:

Есть и те, кто PIIGS предпочитал видеть несколько иначе – GIPSI…

Примерно в то же время стало рождаться в муках слово Brexit:

Здесь вы не могли не заметить интересную идиому – ‘basket case’, заслуживающую особого внимания:

He’s destroyed a wonderful country, a country that used to be a bread basket, it has now become a basket case itself.  - How do you respond for that? First, you have taken the bread basket of Africa into a basket case? No, it’s not a basket case at all. 

Это видео – поучительный пример, показывающий, что не только журналист CNN активно использует идиоматику, но и архиепископ, а также сам Мугабе. Диктатор превратил ‘bread basket’ («житницу») в страну-калеку, в изгоя.

Интересный аспект в отношениях Великобритании и остальной Европы: 

In this underground bar in central London, you'd never know Britain's place in Europe was even in question. This is a glimpse into the life of Britain's die-hard Eurovision fans. They actually hold events like this once every month throughout the year, such is their level of dedication. Alasdair Rendall is president of the U.K.’s Eurovision fan club which claims to be the biggest in the world. There's very little he doesn't know about the contest. — Who was the host country in 1975? — In 1975, it was Sweden. It was hosted in Stockholm, because that was the year after ABBA had won. {Waterloo couldn't escape if I wanted to}. Despite the hard core fans, a recent poll shows 60% of Brits would actually vote for a Brexit from the song contest, the highest proportion in Europe.

Die-hard – фраза, означающая что-то близкое к «живучие». Фильм с Брюсом Уиллисом DIE HARD в России выходил под двумя названиями – «Умри тяжело» и «Крепкий орешек». Вам решать, что нравится больше…

Посмотрите на игру лингвистической фантазии и попробуйте понять, почему ‘fruckoff’ фантазер решил написать именно таким образом, несмотря на написание France.

departugal, italeave, fruckoff, chzeckout, oustria, finish, slovakout, latervia and byegium.

Причина не только в том, что хотелось походить на fuck off. Дело в том, что frackoff уже «занято»:

К следующему видео нужно подойти очень внимательно. Главное – отогнать от себя спасительную, но очень вредную мысль – «это язык инженеров-нефтяников» или «это язык политиков и экономистов», «язык экологов» и т.д. Игнорирование темы неизбежно ведет к узости кругозора и, как следствие, языка (ignorance).  Несколько лет назад UK не приняла правила EU относительно запрета технологии добычи т.н. «сланцевого» газа и нефти (shale gas&oil). В этом деле используется технология т.н. «гидроразрыва» (hydraulic fracturing=fracking), когда в скважину закачиваются под давлением растворы, которые разрывают пласты пород, после чего нефть или газ выходит на поверхность. Вы все увидите в этом фрагменте, в котором вас ждет пара задач:

Одно из непонятных вам слов – это слово, которое можно увидеть в одном из кадров. Остальные определите сами или с помощью преподавателя.

Вернемся к Brexit. Как Великобритания вошла в 2020 год?

….three Brexit dates this year - in March, April, then October…Latest deadline October, 31 came and went. Boris Jonson hasn’t died in his ditch. 

Итак, через три года после референдума Борис Джонсон не умер в своей канаве. Что это значит? Что стоит за этими шутками?

Все началось с этого неосторожного диалога в 2019 году:

Can you make a promise today to the British public?  That you will not go back to Brussels and ask for another delay to Brexit? - Yes, I’d rather be dead in a ditch!

После этого, как сказал Д. Медведев, слова были «вылиты в граните»:

Кстати, вы должны были заметить на карикатуре фразу ‘to give a hand’.  Она имеет смысл не только «помочь», но и «аплодировать». Именно двойной смысл и позволил создать эту шутку. Еще пример использования этой фразы:

Итак, большинство британцев несколько лет назад проголосовало за выход UK из EU, но в конце 2019 года «воз был и ныне там» 

The EU has agreed to extend Brexit until the 31 of January. The European Council President Donald Tusk said the UK will be given the so-called flextension.  That means, in fact, the UK could leave before that date if a deal is approved by Parliament behind me. If they know how they are going to leave.

Вы теперь знаете новое слово – flextension (произошло, очевидно, от flexible и extension).

Вам необходимо знать одну из самых главных причин торможения процесса выхода UK из EU. Мы начали наш модуль с этой ситуации. Вернитесь туда на секунду: понимание проблемы даст вам ключ к легкому восприятию новостей в будущем. Идем далее:

Why is Northern Ireland holding up Brexit? It's the smallest nation in the UK and the one with the fewest residents but Northern Ireland has become one of the biggest parts of the Brexit negotiations. In fact, its border could end up deciding the future of the whole of Europe. So why is the Irish border question so important? After Brexit the border between England, Scotland and Wales will stay exactly the same because, well, we're all on one island, which doesn't border any EU countries and because Northern Ireland is part of the UK it will leave the European Union too. But unlike England, Scotland and Wales it shares a border with an EU country: The Republic of Ireland. So this 300-mile stretch will be the brand-new external border of the European Union and there lies the big problem. You see they're worried about how you would go about checking the goods crossing in and out of the EU. So what are the options? Maybe you could just build some customs posts and fences along the border but for a load of people that is the last thing they want. Northern Ireland has had fences and checkpoints on the border before and during that time more than 3,600 people died in a 30-year conflict known as The Troubles. And the issue of the border was at the heart of this fighting over the sovereignty of Northern Ireland. There were fears that putting fences back up could lead to return of the violence of the past and like I said nobody wants that. But negotiators, they're struggling to come up with a solution to make the border work. So why is it so hard? Well, first we need to go back almost 100 years. This is the island of Ireland. It all used to be part of Britain until a bloody War of Independence. Between 1919 and 1921, the Irish Republican Army and British security forces were at war. Then at the end of the conflict, Ireland was split up. The southern part became a separate country but Northern Ireland stayed in the United Kingdom. But that wasn't the end of the argument. Nationalists and Republicans mostly drawn from the Catholic community wanted a united Ireland. Unionists and Loyalists most of them Protestant vowed to keep the province British. In the late 1960s violence erupted, Republican and loyalist paramilitaries fought each other and British soldiers stationed in Northern Ireland clashed with Republicans. Finally in 1998, there was a breakthrough peace deal. The Good Friday Agreement and a drastic reduction in violence. In the years that followed, the British army checkpoints were removed and Eydie custom checks disappeared. 

Постарайтесь запомнить The Good Friday Agreement и The Troubles. Продолжаем смотреть:

Now the border is almost invisible. If you're really paying attention you might notice the road signs changing from miles to kilometers. But that's just about it. Then Britain voted for Brexit. Theresa May made it clear that any exit deal we struck would mean leaving the EU Single Market and Customs Union. That means the border will become the crossing point for goods entering the EU from outside. Now that's really the core of the issue. EU negotiators say they want some kind of customs control, they want to stop products that don't meet EU standards like unsafe food crossing the border. Police in Northern Ireland say a hard border would become a target for dissident Republicans, hardline Irish nationalists who have vowed to carry on attacking symbols of British rule. The EU and the British and Irish government all agree that they don't want a hard border to return. But they can't agree on what to do about customs checks. There has been talk of some kind of high-tech solution that would mean lorries could cross the border without being stopped and checked. All checks could be done away from the border. This is actually what happens already to control cross-border trade in some goods including fuel, alcohol and tobacco. But there's a danger that a proper deal can't be worked out in time. The EU has always said it wants a backstop: An agreement about what would happen if no detailed plan for Brexit is in place. Brussels thinks the answer is for Northern Ireland to stay in the Customs Union. That would effectively mean pushing the border back to here: The sea border between Northern Ireland and Great Britain. But it also means treating Northern Ireland differently to the rest of the United Kingdom. So now it's Unionists, not Republicans who'd be angry. Teresa May's party is still officially called the "Conservative and Unionist party". The Tories are committed to Northern Ireland remaining part of the UK…

На тему Brexit есть еще один модуль, который чрезвычайно полезен, как с лингвистической точки зрения, так и с точки зрения причин желания многих британцев выйти из Европейского Союза. Причины гораздо более глубокие. Вы только начали знакомиться с ними. Рекомендуется продолжить.

Специализируемся на развитии навыков говорения и понимания реальной речи на слух. Используем только оригинальные материалы.