00-04 Термины, аббревиатуры и другая полезная информация

NHS,PPE,ER

by

Термины, аббревиатуры и другая полезная информация

Для начала немного философии. Речь возможна тогда, когда гарантирована адекватная реакция на речь других людей. Вашему подсознанию абсолютно безразлично, по какой причине в мозгу не возникло никакой реакции на услышанную фразу (или возникла ошибочная). Только ваше сознание имеет соблазн изобрести оправдания. Вот некоторые из них:

1.      Это язык прессы, у нас он на Х курсе.

2.      Это медицинская терминология.

3.      Слишком быстро говорят, мешает музыка на фоне

4.      Это «культурная особенность», местный сленг.

5.      Фраза «съедена».

Ваши проблемы безразличны не только вашему подсознанию, которое должно обеспечить молниеносную реакцию, но и вашему работодателю, партнеру по бизнесу, аудитории слушателей и т.д. Кому небезразлично? Вашим добрым преподавателям и разработчикам этой платформы, главная цель которой – научить вас понимать реальную речь и говорить.

Все начинается с развития любопытства. Вы успели поинтересоваться, что такое COVID-19? Тогда вы не только поймете без труда эту фразу, но и убедитесь в том, что вирус убивает не только пожилых людей:

Well, in the United States a baby has died in the state of Illinois after testing positive with COVID-19.

А что такое SARS? Говорят, что белка отличается от крысы лишь пиаром. Точно так же и с SARS. Просто на это опасное заболевание мировые СМИ не обращали особого внимания. SARS - это «атипичная пневмония»: Severe acute respiratory syndrome is a viral respiratory disease of zoonotic origin caused by the SARS virus. Теперь загадка: запишите на слух текст этого видео

How much do we know about MERS? We know that MERS originated in bats. 

ME stands for Middle East (Ближний Восток) – это не Near East, хотя историки пользуются этим термином, имея в виду регион западнее Индии (в противоположность Far East).   Если SARS был распространен в странах Юго-Восточной Азии (2003), то MERS – лет на 10 позднее в странах Ближневосточного региона и в Корее. От этих болезней погибало около 10% заразившихся (среди пожилых процент был выше). Посмотрите сюжет из sci-fi фильма об освоении Марса:

Никакой ошибки нет: сериал Mars содержит вставки, которые не относятся к области фантастики. Идеи, содержащиеся в фильме, мы обсудим в другом модуле, посвященном коронавирусу. В сюжете мелькнуло слово outbreak – вспышка (болезни). Закрепим это слово фрагментом из другого sci-fi фильма. Найдите ошибку в этих словах:

В следующем фрагменте из фильма Mars совершена такая же ошибка, правда, речь уже о сибирской язве (anthrax):

Не нашли ошибки? Ничего страшного! Зато узнали слово ‘nomadic’ – «кочевой» и глагол ‘to herd’, которое вы, вероятно уже знали в значении «стадо». У нас на платформе есть специальный модуль о словах, означающих групповые названия животных:

https://www.englishpatient.org/share/modules/qDEELxSJ5e

Теперь разгадка: ни холера, ни сибирская язвы не вызывается вирусами. Только бактериями – гораздо более сложными и крупными образованиями.

Outbreak – это локальная вспышка заболевания. Например, школьники искупались в реке, и в школе заболел весь. Если белеют ученики во многих школах, то это – эпидемия. Кстати, вы научитесь правильно применять слова, только смотря аутентичные материалы. Как иначе можно быть уверенными в том, что можно так сказать о зависимости от игровых автоматов (Австралия)?

But that’s not enough to stop an epidemic of addiction.

Следующий уровень – мировой, когда говорят о пандемии. 

When we talk about another flu pandemic happening it’s not a matter of if but when - … Brazilian authorities say the pandemic in the country is far from peaking. The death toll is more than 350 and climbing.

Во фрагменте, взятом из сериала Mars, есть фраза: In Russia it’s quite difficult to find the truth. Старайтесь правильно читать слово truth. Чтобы оно не походило на слово truce:

In Yemen: a ceasefire is due to come into effect in s few hours preventing the spread of the coronavirus - one of the reasons given for a truce.

В эпоху эпидемий надо знать все, что говорится в этом видео, которому около 10 лет:

Bad cough, high temperature, difficulty breathing. Is it an allergic reaction, food poisoning, pneumonia or is it the plague? We like to think the age of epidemics is behind us. It isn’t. Diagnosis unknown.

Plague – в данном случае «чума» (легочная, не бубонная), хотя это слово может использоваться и в переносном смысле. Обратите также внимание на то, как произносится слово pneumonia.  Запомнили, что есть фраза difficulty breathing? 

В конце модуля длинная экспрессивная речь с этой фразой. Дождитесь…

К слову respiratory вы уже привыкли. Теперь более интересное слово - fomites:

Когда все озабочены здоровьем, в новостях постоянно говорят о разных болезнях:

Обратите внимание на слово contagion (заражение). Так называется фильм, из которого взят фрагмент со словом fomites. Еще немного о других заболеваниях:

Another US commission has heard that at least 83 Guatemalans died after being deliberately infected with sexually transmitted diseases by American scientists. Hundreds of prisoners, psychiatric patients and orphans were injected with syphilis and gonorrhea and in the 1940’s to study the effects of penicillin.

«Заразные» болезни – infectious, communicable, contagious - могут быть transmitted. STD – sexually transmitted diseases. Еще пара «подарков» от природы:

Pakistan - one of the few of many places in the world where polio is still crippling and killing hundreds of people. The vaccine workers there are coming under attack and the death toll was rising.

Это очень эмоциональный и глубокий фрагмент из фильма Apocalypse Now:

I remember when I was with Special Forces. Seems a thousand centuries ago. We went into a camp to inoculate some children. We'd left the camp after we had inoculated the children for polio. And this old man came running after us, and he was crying. He couldn't see. We went back there, and they had come and hacked off every inoculated arm. They were, in a pile. A pile of little arms. And, I remember, I cried, I wept like some grandmother. I wanted to tear my teeth out. I didn't know what I wanted to do.

Безграмотность по отношению к вакцинам, когда речь идет о вьетнамских шаманах, понятна. Неприятие идеи вакцинирования затронуто даже в фильме Frankenstein:

В 21 веке есть люди примерно такой же ментальности. Часто она является следствием религиозного мракобесия, но бывают и обычные родители, которые против вакцин:

Закрепите применение глагола to spread, когда речь идет о болезнях

If a person who has Ebola, unfortunately for them, if they are isolated and if no one touches them, then the disease can’t spread. Malaria is spread by mosquitos.

«Заразный список не исчерпан»:

HIV AIDS, influenza, even the common cold…

To eradicate – искоренить. Common cold – обычная простуда.

После того, как человек переболеет (или ему сделают прививку), в его организме накапливаются «антитела»:

We have the antibody test. – And he talked about an antibody test. 

Вот, в чем коварство коронавируса:  

People can be infected with this virus and show no symptoms and possibly infect other people before they even know that they're sick.
Even if you don’t have any symptoms, if you’re asymptomatic as you have heard this term now: you’re not coughing, you’re not sneezing…ah you could still harbor the virus in your nose and your mouth and you could spread the virus that way. That is what asymptomatic spread is. So by wearing a mask like this … even a cloth mask like this you’re actually decreasing the amount of virus you’re putting out onto the environment. So when you wear a mask in public that is to protect other people, not to protect yourself necessarily. 

То, что нужно всем людям – это immunity, так как вирус будет всегда:

The healthy child has the ability to build up immunity naturally. 

Есть понятие ‘herd immunity’: when enough people in a given population have taken an effective vaccine, that community develops what is known as herd immunity: people are more protected from getting the disease, even if they haven’t had the vaccine, because the vast majority is immune and incapable of spreading it.

Без этого слова нет темы коронавируса:

Meanwhile patients are pouring into hospitals by the thousands. Places like New York are scrounging for life-saving ventilators and other equipment anywhere they can find them.- Out of desperation doctors in New York city and Italy are now using ventilators meant for one person to keep two patients alive. - We begin our coverage there in New York which now has more than 100 000 people who have tested positive. Many many more are expected in the days and weeks ahead and officials there are begging for critical medical equipment. When patient expired it’s very hard to lose a patient that you’ve been fighting for. – And many more will be lost in New York. Some, perhaps, needlessly. The city might run out of ventilators by early next week so the governor is going to commandeer them from places that don’t need them right now. I’m not gonna let people die because we didn’t re-distribute ventilators. The National Guard are gonna be deployed to pick up these ventilators which are all across the state and deploy them to places where we need them.    

Когда не хватает ресурсов, приходится все делать из «подручных средств», превращать парки в палаты, в которых лежат больные, например. Иногда превращать ледяные катки в морги. Для этого есть специальное слово:

The government is using two ice rinks and the forensic center to temporally hold the bodies of Covid-19 victims and working to open  its third makeshift morgue as the coronavirus death toll there continues to soar.    

Forensic – все, что относится к судебной медицине; soar – парить, взлетать.

Теперь о самом интересном слове темы инфекционных заболеваний – о карантине. Его нужно не только правильно произносить, но и писать. Не так, конечно:

Послушайте теперь, как это слово произносится, найдя его в этом фрагменте

South Korea announces mandatory two-week quarantine for all overseas arrivals. -  The hospitals don’t have space to treat her. So like thousands of others she’s sent home to self-quarantine. 

А откуда произошло это слово? Есть замечательный часовой фильм ВВС о Венеции. Вот его кусочек, касающийся проблемы импорта экзотических заболеваний:

Программисты нашей школы создали инструмент, который позволяет автоматически распознавать голос и сразу же накладывать на видео субтитры, которые впоследствии можно исправлять и менять дизайн:

С какой проблемой не справился AI? Искусственный интеллект не знал, что есть существительное exotica и поэтому не предположил, что перед ним может быть слово AND.

После этой разминки смотрим весь сюжет:

Venice’s marriage with the sea was unquestionably fruitful. But all those ships bringing exotic luxuries from the East were also carrying rats and with them exotic(a?) and diseases like the plague. Venice was the first European city to suffer the Black Death, the first of over seventy outbreaks. Victims would suffer painful swelling and bleeding. Their bodies started decomposing before they were dead. The Venetians came up with a radical solution. From 1468 all ships arriving into Venice stopped at this island by the entrance to the lagoon. They had to wait here for 40 days before entering the city. A word “quarantine” comes from the Venetian practice of making their traders stay on this island for 40 days – “quaranta”, that’s our “quarantine”. Anyone showing symptoms of the plague would be removed to another isolated island in the lagoon to recover or more likely to die. The incoming goods were also unloaded off the ships into a massive warehouse in the center of the island. Here they were disinfected with vinegar, boiling water and smoking herbs. It wasn’t just the goods that had come in the ships.  Sometimes they brought the ships themselves in here, piece by piece to disinfect them as best they could before both the men, the ships and the goods were allowed on into the Venetian lagoon. It wasn’t a foolproof scheme: plagues hit Venice repeatedly during these centuries. But it certainly saved Venice from what would have been otherwise a torrential flood of infection.

Что такое R number? От этого числа в 2020 году зависела экономика и жизни людей:

Everything about what happens next hinges on the rate of infection what scientists call the R number. At the height of the outbreak in UK it was about 3. Meaning anyone infected was passing it on to on average 3 others. So the outbreak was accelerating. Well, since then restrictions have driven that rate right down to something like 0.7 (naught=nought). That’s only a rough estimate but crucially it’s below the level of 1. At that point anyone infected only infects one other person meaning that there’s no escalation in the outbreak. But look what happens if you relax the lockdown: suddenly the rate jumps right back up again risking a second wave of infections.

Что такое lockdown?

Wuhan, central China, with a population of eleven million. It’s bigger than the Greater London. This is where the coronavirus outbreak began last December. In January as it started spreading across China, the government took an unprecedented step – to lock down Wuhan.

Переходим к аббревиатурам:

President Trump has moved from denial to deflecting blame. He appeared to blame doctors and nurses that work on the front lines for lack of PPE by suggesting they’re stealing supplies. - Where are the masks going? Are they going out the back door?
We wanna make sure that we have PPE that we need in our hospitals, in our penitentiaries, in our nursing homes. 

A penitentiary houses people convicted of federal felony crimes and sentenced to a year or more; a prison is part of the state or federal justice system and houses felons and violent offenders; a jail is shorter term incarceration and run by the county. For most speakers prison and penitentiary are synonymous.

Важнейшую роль в США играет FDA:

The Food and Drug Administration is a federal agency of the United States Department of Health and Human Services responsible for protecting and promoting public health through the control and supervision of food safety, tobacco products, dietary supplements, prescription and over-the-counter pharmaceutical drugs, vaccines, biopharmaceuticals, blood transfusions, medical devices, electromagnetic radiation emitting devices, cosmetics, animal foods & feed and veterinary products.

Разные структуры хотели заняться разработкой вакцины от коронавируса в начале 2020 года, но… чиновникам всегда кажется странным, что разработанные ими правила регулирования вполне естественны и понятны:

In their statement to CNN the FDA insists there was nothing wrong in its process and instead blames individual lab delays where labs did not understand the FDA process and mistakenly believed there was more work involved.

The Centers for Disease Control and Prevention (CDC) is the leading, national public health institute of the United States. It is a United States federal agency, under the Department of Health and Human Services.

Эпизод из сериала Mars:

Есть в русском языке странная фраза «приемный покой», которая на английском языке обозначается фразой ER- emergency room. Согласитесь, что разная динамика слышна в этих словах.

I am a physician. I served in Desert Storm taking care of wounded soldiers. I have been in some tough situations in the ER 

Еще одна важная аббревиатура – ICU – intensive care unit (отделение реанимации)

3000 people in ICU - The intensive care unit usually has around 30 beds. Because of coronavirus there are now almost 70.

Перенесемся на секунду в Великобританию. NHS – это ее система здравоохранения (National Health Service).

Why it’s taken so long for the NHS to take it seriously? – Today the government announced testing will be extended to front-line police, fire and prison staff, but many NHS workers are still not getting checked. – The last few weeks have seen the record numbers of deaths and the biggest challenge for the NHS in its 70-year history. 

У нас еще будет целый модуль, посвященный политике, экономике, философии, морали. Там мы обязательно коснемся аббревиатуры DPA (Defence Production Act) – закону, который позволяет президенту США диктовать частным компаниям, что им нужно производить. А также мы обсудим зловещее слово triagе – медицинский термин, за которым кроется жестокая целесообразность.

Сюрприз для терпеливых, любознательных и любящих красивый английский язык. Он о ядовитых пауках. Но главное – о симптомах. Медики тоже оценят.

And here, my prize, the Black Widow. Isn't she lovely?.. and so deadly. Her kiss is fifteen times as poisonous as that of the rattlesnake. You see her venom is highly neurotoxic, which is to say that it attacks the central nervous system causing intense pain, profuse sweating, difficulty in breathing, loss of consciousness, violent convulsions and, finally... ah.. death. 

Можно говорить difficulty breathing, можно вставлять между этими словами IN

Последний монолог был взят из концерта Алиса Купера Welcome To My Nightmare. Читает Vincent Price. Его голос могут также помнить те, кто знает концерт Майкла Джексона Thriller.

Специализируемся на развитии навыков говорения и понимания реальной речи на слух. Используем только оригинальные материалы.