00-61.2.2 Bare necessities

Paw, raw, claw

by

Bare necessities 

Вы не поверите, сколько полезного можно получить от мультфильма! Впрочем, раз вы у нас учитесь, то вы нам верите. Верите в то, что это бред – «английский для специальных целей». Язык учится весь, или никак не учится. Язык учится через культуру. А слова из «специальных целей» ищутся в словарях. Так вы и достигните целей – выучив язык и культуру вместе с парой сотен специальных терминов, которые вы найдете без преподавателей английского.

Этот модуль коснется лишь малой части мультфильма Mowgli, который является мощным источником для изучения английского языка (у нас есть модуль, в котором мы частично описываем некоторые его интересные аспекты).

В нем есть замечательная песня Bare necessities.

Про слово ‘bare’ вы уже знаете все из предыдущего модуля: bare feet, bare back, bare truth, etc

Примеры использования фразы:

1)     They told us to bring only the bare necessities.

2)     They coined the term "the big three: social security, health and housing" as rights that were essential to older people and were not negotiable since they represented the bare necessities of life.

3)     The old village system has broken down and children are left without bare necessities, supervision, guidance and, until recently, hope.

Глагол ‘to coin’ – придумать слово.

Теперь вы поймете находчивость маркетологов, назвавших свою фирму таким образом:

На дамах – ничего лишнего. Слово ‘bare’ – тоже намек эротического характера…

Перейдем к самому шедевру. Сначала фрагмент мультфильма:

Теперь с более хорошим качеством звука, но без картинки:

Давайте разберем несколько строк, которые рекомендуется выучить наизусть. Но это получится только у тех, у кого хорошая реакция и память.

Now when you pick a pawpaw or a prickly pear, and you prick a raw paw next time beware. Don't pick the prickly pear by the paw. When you pick a pear try to use the claw but you don't need to use the claw when you pick a pear of the big pawpaw. Have I given you a clue ?

To prick – уколоть.

Понять суть нам помогут следующая ниже информация.

Это ‘prickly pears’ (Opuntia) – фактически кактус:

Теперь вы знаете, что такое ‘raw paw’. Это поражение кожи лапы… Пора понять, что такое Paw Paw

Asimina Triloba. The Paw Paw. You won’t find the more exotic and wonderful American native fruit tree.

Вы, скорее всего, догадались, что Paw Paw не имеет отношения к «лапе»…

Если вы забыли, что такое ‘claw’:

Теперь посмотрите машинные переводы фрагмента песни. Видно, как «эволюционирует» искусственный интеллект машинного переводчика:

Так что вы не зря изучаете английский язык. Не верьте тем, кто вам рассказывает небылицы о полноценном общении с помощью гаджета.

Попробуйте теперь синхронно понимать то, что вы увидите на этом видео:

Этот чудесный мультфильм полон юмора. Не игнорируйте его. Это бонус:

Специализируемся на развитии навыков говорения и понимания реальной речи на слух. Используем только оригинальные материалы.