00-24.4 London is the capital Big Ben is not a tower

London, Big Ben

by

London is the capital; Big Ben is not a tower

Помните простой тест на стандартное мышление? Вас просят назвать имя великого русского поэта, фрукт и часть лица. Ответ в 99% случаев – Пушкин, яблоко, нос. 

Если кто-то открывает в городе языковую школу, то, как вы думаете, они их называют? Конечно, это Лингва, Биг Бен и Англия. Так работает стандартное мышление. Так звучит гимн всей этой публики и глупая фраза, от которой вас уже, вероятно, тошнит еще со школы:

Нет у острова столицы! Great Britain – это название острова! Поэтому фразу London is the capital of the Great Britain вы найдете только в пожелтевших учебниках или на убогих сайтах. 

Нашу школу консультирует преподаватель из UK, который прекрасно знает русский и преподает английский в России. Он объяснил этот феномен двумя фактами. Во-первых, стандартизацией образования в СССР. Во-вторых, тем, что буквальный перевод Great Britain с английского на русский и есть «Великобритания».

Technically, the phrase is incorrect, but bear in mind that 'Great Britain' is often used (albeit technically incorrectly) synonymously with the 'United Kingdom'. I believe that this phrase entered common usage in Russia/Soviet Union due to mass standardisation and its origin is possibly due to the fact that 'Great Britain' sounds like a literal translation of "Великобритания". This is probably why it became so prevalent in Russian/Soviet textbooks, yet not in textbooks used in other countries.

Albeit /ɔːlˈbiːɪt/ = though (хотя, тем не менее)

Что мы имеем в реальности? United Kingdom c Северной Ирландией. А Great Britain?    

Great Britain is a geographical rather than a political term. Great Britain is the largest island among the British Isles

United Kingdom whose full name by the way is The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. So where is Great Britain hiding? Right here, the area covered in black is Great Britain. Unlike England, Scotland, Wales and Northern Ireland, Great Britain is a geographical rather than a political term. Great Britain is the largest island among the British Isles

Знаете, почему ‘whose name’, когда речь о стране? Потому что любая страна – это ‘she’. Даже, если это Pakistan или Afghanistan.

У островов нет столиц, если они не эквивалентны названию государств. Примеры: Кипр и Мадагаскар. Учитесь произносить названия стран правильно. Только что были упомянуты CYPRUS и MADAGASCAR – посмотрите в интернете, как правильно произносить эти слова. Что касается названия страны, язык которой мы изучаем, то называйте ее просто United Kingdom. Но при этом не забывайте про Северную Ирландию. Правда, мы больше изучаем язык USA…

Все проблемы учебников, да и образования в целом происходят из-за отсутствия любопытства и критического мышления на фоне упомянутой выше всеобщей стандартизации.

Любителям стандартных подходов очень часто не хватает и фантазии. Даже с названиями языковых школ проблемы, если почти в каждом крупном городе есть свой Биг Бен.  

А что вам говорили в школе или вузе о Биг Бене? Вы удивитесь, но Биг Бен – это не башня, а название колокола внутри башни, которая называется с 2012 года Elizabeth Tower. Как ВВС назвало эту башню?

Britain’s most commonly misnamed building

Неправильно называть знаменитую башню, таким образом, - ошибка довольно распространенная во всем мире. Россия – не исключение.

Если хотите развлечься, найдите телефоны сотни российских Биг Бен-школ, позвоните туда и задайте им наивный вопрос о происхождении названия школы. Вот результат звонка в томскую школу:

Девушка, конечно, подумала, что звонит малограмотный идиот, но, к ее чести, звонящий этого не почувствовал. Насчет лицензии у школы, правда, она обманула. Как и насчет башни тоже.

That’s the name of the great bell inside what’s now officially called the Elizabeth Tower.

Вот наш герой Биг Бен вместе с его молотом:

Big Ben and its great hammer.

А теперь разберем подробно сюжет о башне и Биг Бене, и вы увидите, насколько полезно заниматься такой работой для того, чтобы запоминать слова и фразы, но главное – для того, чтобы научиться понимать реальную речь на слух. Например, такие трудные, на первый взгляд, фразы:

Как научиться понимать такие фразы? Это процесс не быстрый, но очень легкий и естественный. И увлекательный. Надо просто смотреть и слушать, т.е. уметь чувствовать мир и интересоваться им. Роджер Уотерс – один из основателей группы Пинк Флойд – поет о том, что надо зачехлить ножи, т.е. засунуть их в ножны:

They all agreed with hand on heart to sheathe the sacrificial knives.

Тот, кто слушает классику интеллектуального рока, естественным образом набирает нужный словарный запас. Итак, башня «зачехлена». Дальше включайте логику, если не знаете нужное слово. Во что может быть «зачехлено» здание? Тут два варианта – либо покрыто декоративной сеткой, либо строительными лесами. Элементарный поход в словарь – и вы нашли слово ‘scaffolding’. Теперь все понятно:

A 360-foot long, 8000 ton underwater menace that could face off with Kim Jong Un. Behind all that scaffolding America’s newest fast attack submarine.

Слово scaffolding – не какая-то экзотическая изюминка или профессиональный язык строителей, а обычное слово, которое можно встретить в разных сюжетах. Причем, не только о строителях: леса нужны для строительства подводных лодок и даже для работ в Сикстинской капелле.

To face-off – противостоять.

It’s a painstaking process. Scaffolding must be erected and taken down each
night. It cannot be attached to the walls to avoid damaging the paintings.

To erect – возводить   Painstaking – кропотливый, усердный.

Обратите внимание на то, как произносится по-английски Сикстинская капелла. Никакого sixteen там нет, так как на английском языке в основе произношения взято итальянское звучание - Cappella Sistina. На латыни - Sacellum Sixtinum.

Теперь, когда ваш мозг вооружен, вы поймете без труда эту фразу:

There was a concern of all the bamboo scaffolding. And yes, it did come down.

Когда учитель говорят, что кто-то «зажевал фразу», то имейте в виду: вас обманывают. Этим просто оправдывают слабый словарный запас и способность воспринимать реальную речь на слух. Пример вы только что прошли: bamboo scaffolding показалось бы «зажеванной фразой», но это от незнания и невнимательности (бамбук виден на кадрах).

Закрепим слово ‘scaffolding’ цитатой итальянского диктатора Муссолини

Вернемся к башне и колоколу. Что увидят и услышат туристы в Лондоне?

Scaffolding and silence instead of familiar sights and sounds. 

Итак, ровно через 160 лет после начала строительства башню поставили на реконструкцию, чем очень опечалили туристов. Однако на Новый год колокола все-таки зазвенят:

The sound of one year ending and a New Year beginning too important for any refurbishment to silence. 

Теперь вы знаете, что означает честная надпись на каком-нибудь товаре – refurbished product… Это «восстановленный» товар, т.е. БУ.

Послушаем еще несколько полезных фраз о Биг Бене. В первом из них любопытным должно быть интересна фраза MAJOR BIRTHDAY. Обычно так говорят о юбилеях второй половины жизни: 70,75, 80 и т.д. Они идут очень часто…

One of London’s most iconic landmarks is celebrating a major birthday
Big Ben, a Clock Tower looms over British Parliament. It’s just turned 160 years
old.

Looms over = маячит над…

Переходим к нужному и интересному слову. Попробуйте его сами распознать. Оно в конце этой фразы:

Наши оппоненты часто критикуют нас за любовь к так называемым мелочам, но это не мелочи, если без них прерывается цепочка понимания реальной речи. Итак, что такое shroud? Зачем нашим ученикам знать, что такое «саван»? Вы получите ответ на этот вопрос, но не сразу.

For centuries The Shroud of Turin has mystified the world. The Shroud of Turin.

Произнося название этого итальянского города по-английски, ударение делайте на первом слоге. Итальянцы пишут и произносят по-другому – Torino с ударением на втором слоге. Англичане, правда, иногда тоже произносят иначе. Будьте к этому готовы.

Итальянцы вообще произносят иначе – ТОРИНО, поэтому ударение на втором слоге кажется более естественным. Почему это важная тема? Как вы думаете, о каком городе речь?

A hundred and fifty candles burn in Cologne Cathedral as Germany remembers the victims of last month’s plane crash in the French Alps. 

Если вы не расслышали слово перед Cathedral (собор), но поняли, что название города содержит буквы C, L и N, то сузив поиск до страны, в которой есть Альпы, вы сможете найти этот город. Но есть и другой путь – спросить у гугла про Alps Crash, и вы поймете, что речь о Кельне.

Вернемся к слову ‘shroud’. Это не только «саван», но и «покров, а также соответствующий глагол, незнание которого вызвало у вас проблему в самом начале. А ведь он встречается довольно часто:

Sydney has been shrouded in a smoky haze for much of the week

Наберитесь терпения (patience), господа терпеливые (patient). Продолжаем тему Биг Бена.

Just two years ago we could still clearly see all the clock faces and hear all the bells.

Face и Dial – одно и то же, когда речь о часах.

The most visible part the restoration so far is on one clock face, the so-called North Dial.
Up here in a belfry all five bells are remaining in situ.

Belfry – колокольня. In situ – на месте

For the moment it could pass for a launch pad for a space rocket. Without its usual silhouette it has lost some of its romanticism.   

Итак, здание, по словам диктора, потеряло свою романтичность, так как стало похоже на стартовую площадку для запуска космической ракеты. Но на самом деле, инженерные успехи – и есть верх романтики! Впрочем, это отличает гуманитариев от «технарей».

A masterpiece of mid-Victorian engineering: cogs and wheels and weights and springs.    

Cog – зубец шестеренки. Иногда так называют незаметного, но важного работника.

Note the pile of Victorian and Edwardian pennies. Whenever the clock loses or gains a second or two, they remove or add a penny to adjust the swing of the pendulum.

Когда часы спешат или отстают, то горка монет разных эпох увеличивается или уменьшается. Те, кто знает физику, может подумать, что период колебания маятника (pendulum) не должен зависеть от массы груза. Это, действительно, так, но ведь меняется положение центра масс кучки, т.е. длина маятника. Никакого противоречия!

The actor Robert Powell hanging on for dear life in the spy thriller "The Thirty Nine Steps" in 1978. Had the minute hand reached a quarter to twelve, the clock tower would have been blown up by dastardly Prussian secret agents.

Dastardly – подлый, жестокий, предательский ( о немецких агентах). Т.е. речи о русских агентах нет. Как и в этом сюжете: ни о каком Кремле и Сталине - ни слова. А что же могло остановить часы?

Nothing much has stopped the clock over the years: the occasional mechanical gremlin, the odd flurry of snow, and on one occasion the flock of roosting starlings.

Это gremlin

Итак, вспомним, что Big Ben – это «колокол». Он «издает» мощные звуки:

Big Ben and its great hammer. At close quarters giving off tremendous ear-jangling reverberations.

To give-off – в данном случае «издавать». At close quarters – «рядом, вблизи»

Переходим к заключительной части нашего модуля. Раз уж мы упомянули выше «Туринскую плащаницу», то давайте посвятим ей немного времени. Заодно вы увидите, наконец, диктора, голос которого вы слышали в сюжете о колоколе:

The old archeological way was relatively simple: a compass, a few good maps, some basic tools. But over time the archeological toolkit has grown and grown. Radiocarbon dating was discovered in 1949 by an American scientist Willard Libby. This meant you could determine the age of any organic material like wood or textiles by measuring the amount of radioactive carbon-14 found inside.

Это из сюжета о технологиях, которые помогают археологам и другим ученым. Образованный человек должен знать, что есть метод радиоуглеродного анализа, который позволяет определить возраст органических материалов. С помощью этого метода было найдено, что «Туринская плащаница» - это средневековая подделка, а не ткань, в которую завернули Христа после распятия. Споры не утихают до сих пор. Особенно активны верующие ученые. Хорошо, скажете вы, а зачем мне это знать? Ответ: ну хотя бы для того, чтобы понять юмор о не совсем чистом белье (см. очертания рисунка на ткани плащаницы) из американских фильмов:

Up to our elbows – идиома (extremely busy; deeply involved). Так что мифы о специфическом американском юморе рождаются невеждами. Для этого мы учим все.

Именно невежество, а, точнее, отсутствие критического мышления позволило автору этих строк десятилетиями наслаждаться мюзиклом The War of The Worlds, не задумываясь о смысле той части фразы, которая содержит слово ‘state’:

Why was I alive when London was lying in state in its black shroud? I felt intolerably lonely.

В чем загадка? Для ответа достаточно посмотреть сюжеты о похоронах государственных деятелей. Обычно говорят также о ‘state funerals’ – похороны на государственном уровне. A body that's put out for public viewing could be described as lying "in state.

Boris Eltsyn’s body’s been lying in state. - Tens of thousands of people are continuing to fill the streets around the Vatican queuing to see the body of Pope John II lying in state. - We saw a televised image of the Pope’s body lying privately in state in the Apostolic Palace. 

Если вы внимательно послушаете фрагмент мюзикла The War Of The Worlds, то найдете в нем упоминание о Биг Бене как о башне. Так что ошибаются не только девочки из провинциальных языковых школ, но и авторы мюзиклов. 

As I hastened through Covent Garden, Black friars and Billingsgate, more and more people joined the painful exodus. Sad, weary women, their children stumbling and streaked with tears, their men bitter and angry, the rich rubbing shoulder with beggars and outcasts. Dogs snarled and whined; the horses' bits were covered with foam…... and here and there were wounded soldiers, as helpless as the rest. We saw tripods wading up the Thames, cutting through bridges as though they were paper - Waterloo Bridge, Westminster Bridge…... One appeared above Big Ben

To hasten = to move or act quickly      Exodus – исход (знать обязательно!)     horse bits – удила         to snarl – рычать  To whine – здесь «скулить» (о человеке – «ныть»), beggars – попрошайки, outcasts – отбросы (общества). Covent Garden, Blackfriars, Billingsgate — районы Лондона

Еще аргумент в пользу «бигбеновских девочек». В интернете много ссылок с такими фразами: London from above, Big Ben and the London Eye seen from a helicopter. Но вы уже круче их всех.

После нашего курса вы будете знать, что Франкенштейн – это не монстр, а имя ученого, который его создал. Чего не знали создатели фильма Yellow Submarine (The Beatles). Проверьте.

В заключение о важности правильного произношения. Нужно отличать Big Ben от Big Bang. Пример использования фразы Big Bang:

Полезно также научиться произносить по-английски фразу «большой клюв» (Big Beak). 

Если хотите все повторить и услышать голос основателя школы (в конце 2019 года он был еще жив), то перейдите по ссылке

https://www.youtube.com/watch?v=MXL-Y63CFZ4&fbclid=IwAR2ZIPLWBTn984rL6r3AXTg9yjMbXHbnQslrsWbmJYxZNsIKVWKuFvChHQw

Специализируемся на развитии навыков говорения и понимания реальной речи на слух. Используем только оригинальные материалы.