00-30.1 The War Of The Worlds P I

The War Of the Worlds. Martians.

by

The War Of The Worlds P I

Скорее всего, вы слышали эти аккорды:

Мюзикл The War Of The Worlds начинается с этих тревожных звуков.

The War Of The Worlds – это роман Г. Уэллса, на котором основаны несколько science-fiction фильмов и даже мультфильмы. Вот фрагмент одного из последних:

Unless we are united, mankind is done for. - Martians! - It's been 15 years since the first invasion. The fools in Europe will rather be there to fight each other than the Martians. - We must remain together.

done for: It means that someone is or will be in trouble.

Популярность творения Г. Уэллса говорит о том, что в нем есть нечто такое, что позволяет постоянно возвращаться не только к его сюжету, но и к смыслам, которые заложены в романе. Именно в этом источник его популярности, так как идея вторжения инопланетян сама по себе не очень интересна. Убийство и потребление крови землян, конечно, омерзительно, но Г. Уэллс проводит интересную параллель:

Мы не очень сильно отличаемся от жестоких марсиан, если проанализировать не только наше отношение к животным, но и к друг к другу:

We must remember what ruthless and utter destruction our own species has wrought, not only upon animals, such as vanished bison and the dodo, but upon its own inferior races. The Tasmanians . . . were entirely swept out of existence in a war of extermination waged by European immigrants, in the space if fifty years.

В первом предложении – очень интересный глагол, который не существует в инфинитиве (неопределенной форме) – wrought: only as a past participle and in the past tense. Wrought=caused (something to happen). Пример: environmental change wrought by a warming planet. Wrought – причиненный, порожденный. В прошлом слово имело отношение к глаголу ‘to work’.

Dodo – это nт.н. маврики́йский дронт (додо́) - вымерший вид нелетающей птицы. Эти птицы жили только на острове Маврикий (Mauritius). Их просто съели: звери и голодные люди. Птица весила около 15 кг и была около метра в высоту. 

От этого вида осталось только множество костей и … изображение на гербе Маврикия.  

Bison – это бизон. Во множественном числе – тоже bison:

These are American bison – one vegetarian you don’t want to mess with.

В конце 2019 года выходит сериал, авторы которого решили передать стиль начала 20 века. Они также постарались использовать текст романа, почти не меняя слов и фраз:

No one would have believed in the first years of the 20th century that we were being watched by intelligences greater than man's, yet as mortal as his own. And as men busied themselves about their various concerns, they were scrutinised as narrowly as creatures that swarm and multiply in a drop of water. Yet, across the gulf of space, intellects vast, cool and unsympathetic regarded this Earth with envious eyes. And slowly and surely drew their plans against us.
I think I saw it. - Oh, really? - Really? Yes... There. - Look. - Do you mind if I ? Please. - Good Lord! So that's Mars. - Yes, but did you see a pillar of smoke, - like a reddish flash around the edge? - BOTH: Yes. - May I? If one of you kind people could, uh I hope I can catch a piece of this in time. Now, if you would please hold very still. 
Gosh, look at that! - What do you think it is? - A volcanic eruption, perhaps, along the lines of Krakatoa, only bigger. People saw something similar last time Mars was this close to Earth, during the oppositions of '94 and '98. Keep it. It's a present. Welcome to the neighbourhood. - Ooh. We're pariahs, you know, George and I.- Ooh, yes. I'm afraid so. - Welcome to the neighbourhood.

Кстати, роман написан более 100 лет назад, .что дает права на использование романа и его образов без оглядки на авторские права.

Along the lines – устойчивое выражение, означающее «похожее». Может использоваться не только при описании форм и размеров. Пример: I was thinking of doing a meal along the lines of that dinner I did for Ann and Dave.

Krakatoa = Кракатау = вулкан в Индонезии. Нужно знать его историю:

On the 27th of August,1883 the uninhabited volcanic island of Krakatoa blew itself out of existence with an explosion the equivalent power of 115 million tons of TNT. The eruption was so loud - the sound was heard over a twelth of the Earth's surface. The shockwaves reverberated around the entire planet 7 times. This explosion also caused giant tsunami, the largest of them twice the height of those of 2004. These enormous waves wiped out 165 Indonesian towns and villages, killing over 36000 people. The 1883 eruption of Krakatoa is one of the most important eruptions in the history of science. I think, probably, the most important eruption in terms of history of volcanology.

Природные катаклизмы – постоянное напоминание о том, что человечество еще очень далеко от того, чтобы контролировать окружающую среду. Вернемся в роман и один из последних фильмов на его основе. В нем также высмеивается надменность людей, причем все начинается с их неспособности договориться друг с другом:

Gentlemen, good morning. It seems like the fuse we've all been watching for the last year may have just been lit. Six trawlers out of Hull, 50 miles offshore. They were fired on and sunk. 12 dead. Family men. - Fired on by whom? - Russian Navy's sailing south at the moment, en route to engage the Japs. Working theory is they mistook them for Japanese torpedo boats. - What, a bunch of trawlers 5000 miles from Japan? -  Either way, Arnold, Britain will be joining the show, so response from the Admiralty, please. They're readying the troops. The Minister for War is going to be making a statement. Get me a decent quote. You! Russian Embassy, naval situation. - Sir. - George!

Традиционно во всем виноваты русские, хотя скоро выяснится, что противник страшнее:

In the light of this cowardly and unprecedented attack by Russia, it is worth recollecting that if you ask any man what nationality he would prefer to be, 99 out of 100 will tell you that they would prefer to be Englishmen. Anglo-Saxon territory is for the Anglo-Saxon race. The best, most human, most honourable race the world possesses. And any challenge will be faced and defeated. We are an empire on which the sun never sets. Thank you.
Ladies and gentlemen, if I may say a few words. It seems that something has arrived in England, something has, perhaps, been brought into the world. This is nothing for anyone to be concerned about. We are the masters of warfare. Our cavalry, our cannon are the best in the world.  And so for anyone feeling troubled by these reports, please remember one thing: there cannot be more than two of them against our millions.

Cavalry - не только "кавалерия", т.е. вооруженные всадники. Это все, что передвигается (в современной американской армии в cavalry есть даже вертолеты. Cannon можно употреблять в множественном числе.

Авторы мюзикла изначально не включили тему внутренних конфликтов землян, но те, кто на его основе организовали шоу в зале, решили ее обозначить в самом его начале.

The problem is of course — the humans. They have developed primitive intelligence, yet their society is structured around perpetual conquest and conflict. A rapid offensive to their social and economic heart should prevent any significant opposition. The means and methods for this attack are already being realized. A large scale hydrogen accelerator will be constructed.        

Глагол ‘to realize’, как видите, может использоваться в смысле «реализовать» (но чаще, конечно, «осознавать):

Now we realize that that naïve picture is actually wrong.

Это, кстати, мюзикл Jesus Christ Superstar, в котором помимо стандартным образом экипированных римских воинов можно увидеть автоматы и иногда даже танки. Поэтому слово ‘handout’ можно понимать и как «подаяние» и как «раздатку» информационных материалов. Скорее всего, второе, так как Христу в этом мюзикле нечего было раздавать бедным. Кстати, именно благодаря двум упомянутым в этом модуле мюзиклам директору школу Английский Пациент (автору этих строк) удалось когда-то осуществить прорыв в изучении английского языка (после выученных 20 песен группы ABBA). Это фрагмент из тетради, которой почти 40 лет:

Это попытка записать на слух части текста мюзикла (достать его было невозможно). Самой интересной была попытка преодоления проблемы восприятия кусочка с «опоссумом». Посмотрите видео и сравните текст в тетради с реальным транскриптом, не забывая, что в 20 веке этого видео не было вообще (только аудио):

"Wherever there was a stream, the Red Weed clung and grew with frightening voraciousness, its claw-like fronds choking the movement of the water; and then it began to creep like a slimy red animal across the land, covering field and ditch and tree and hedgerow with living scarlet feelers, crawling, crawling!  I suddenly noticed the body of a parson lying on the ground in a ruined churchyard. I felt unable to leave him to the mercy of the Red Weed and decided to bury him decently". BETH: Nathaniel! Nathaniel! - The parson's eyes flickered open. He was alive!

По поводу claw-like fronds будет разъяснено ниже.

Вместо ‘noticed’ в тетради было написано ‘saw’, но еще труднее было услышать, что стоит после слов " body of ". Преподавателем английского был предложен вариант - опоссум. Кстати зверьки часто притворяются мертвыми, если ощущают опасность… 

На вопрос о смысле захоронения крысы в момент опасности прозвучал ответ: «англичане очень бережно относятся к животным». Только через много лет удалось догадаться, что речь о священнике – ‘Parson’. Так что вполне достоин существования термин «эффект опоссума» - когда либо с целью защиты чести мундира, либо с целью достижения душевного комфорта придумывают что угодно лишь бы не признать простую истину – «не понимаю».

Язык мюзикла намного понятнее и поэтому полезнее для изучающих английский язык, чем язык Г. Уэллса. Итак, в самом начале мюзикла были эти слова:

Mars is incapable of sustaining life. Our efforts to maintain the biosphere are exhausted. The water tables and temperature decrease annually as does our population. The only consequential course of action is the conquest and occupation of Earth, our young sunward neighbor. Earth is abundant with life and resources are bountiful. The environment would seem uncomfortable but not inhibitive.

Water table – водоносный горизонт, грунтовые воды

Эти слова вы вряд ли найдете в интернете, хотя остальной текст мюзикла доступен (он полностью совпадает с аудио версией). Мюзикл помогает взрослым и даже детям запоминать сложные слова. Например, ‘lid’ – крышка, ‘screw, unscrew’ – завинчивать, отвинчивать. Когда первый цилиндр с марсианами приземлился, толпы людей наблюдали, как отвинчивается крышка цилиндра:

Next morning, a crowd gathered on the Common, hypnotised by the unscrewing of the cylinder. Two feet of shining screw projected when suddenly, the lid fell off. 

Common - пустырь. Это было аудио без видео (мы не можем воспроизводить в модулях аудио, поэтому картинка была наложена). 

Next morning, a crowd gathered on the Common, hypnotized by the unscrewing of the cylinder. Two feet of shining screw projected when suddenly, the lid fell off. Two luminous disk-like eyes appeared above the rim. A huge rounded bulk, larger than a bear, rose up slowly, glistening like wet leather. Its lipless mouth quivered and slathered and snakelike tentacles writhed as the clumsy body heaved and pulsated...

В следующем видео мы смешали мюзикл и кадры из фильма. Разница в том, что в фильме нет tall funnel, из которого в людей марсиане посылали heat rays:

A few young men crept closer to the pit. A tall funnel rose and an invisible ray of heat leapt from man to man, and there was a bright glare as each was instantly turned to fire. Every tree and bush became a mass of flames at the touch of this savage, unearthly Heat Ray...

Вероятность победы над передовыми технологиями в руках безжалостных цивилизаций выражена в романе словами артиллериста:

Впрочем, самыми грозными врагами муравьев являются все-таки не люди, а сами муравьи:

Мюзикл чрезвычайно богат полезными фразами и выражениями. Выше было обещано разъяснить, что такое ‘claw-like fronds’. Сначала запомните слово claw:

Подробно по поводу всяких лап и клешней здесь - https://www.englishpatient.org/share/modules/Xz8pQ2wQjO

Fronds – это то, чем цепляются папоротники:

Its claw-like fronds choking the movement of the water

Теперь по поводу claw-like. Это нечто, похожее на когтистую лапу (клешню). Еще пара примеров из мюзикла:

Two luminous disc-like eyes.  Snake-like tentacles.

Похожие на диски глаза и змееподобные щупальца. Этот способ образования прилагательных очень распространен. Примеры:

Spa-like experience.- These simple box-like structures.

Если вам понравился мюзикл и не надоела тема, то мы приведем в следующем модуле его основные фрагменты. В заключение этого модуля посмотрите концовку фильма Mars Attacks! Речь «Президента» имеет смысл выучить наизусть. Пригодится в деловых переговорах.

Специализируемся на развитии навыков говорения и понимания реальной речи на слух. Используем только оригинальные материалы.