00-02 Earth

Earth, isostasy, crust, mantle

by

Earth

Изучение планетарного языка немыслимо без понимания происходящих в мире событий. К этой мысли уже привыкли те, кто обучает и обучается в школе Английский пациент. Менее очевидна необходимость понимания структуры нашей планеты и происходящих в ней процессов. Иногда планета напоминает о том, какие грозные процессы происходят в ее чреве. Тогда все споры становятся неуместными, и любопытство к ним вполне оправданным, даже, если это стоит огромных денег.

Впрочем, любопытство иногда маскируется в решение повседневных задач. Но так было всегда.

В просмотренном только что видео обратите внимание на некоторые полезные фразы

For the first time – в первый раз. А как сказать «в самый первый раз»? Два варианта:

I’m in love for the very first time. – Like a virgin touched for the very first time.
Armed officers now patrolling trains in the UK for the first time ever. 

Фразу ‘to see if life exists that deep inside’ лучше также запомнить. Она ценна самой конструкцией, которая на русский переводится примерно так – «посмотреть, есть ли жизнь».

Глагол ‘to drill’ в просмотренном видео надо переводить как «бурить», хотя это слово созвучно другому английскому глаголу - ‘to bore’, который означает почти то же самое. Разница незначительная: обычно сначала «сверлят» (drill), а потом отверстие расширяют (bore). Далее, вы наверняка слышали слово «керн».

Так называемый «буровой керн» переводится как ‘drill core”:

Drill core. It’s from the drill core. Drill down into the earth here. 100 m down, 500 m down, 1000 m down, 2 km down. I don’t know the depth that this comes from.

У глагола ‘to drill’ есть еще одно не вполне приличное значение, которое вы поймете, посмотрев рекламу презервативов:

Привыкайте к тому, что слова могут иметь множество значений. Эти значения могут быть близкими по смыслу, а могут – нет. Обязательные предметы в цивилизованных странах называют ‘core subjects’ (в не очень цивилизованных используют слова ‘mandatory’ или даже ‘compulsory’). Вы никогда не задумывались о том, как по-английски «огрызок яблока». Посмотрите фрагмент из комедии ‘The History of the World Part I’.

Вернемся к Земле. Что надо знать всем о нашей планете? То, что ядро у нее – самая горячая часть, но, несмотря на это, оно твердое, так как вещество (железо) находится под огромным давлением. Далее идет расплавленное железо, потом – так называемая мантия, похожая по консистенции на слой пластилина. На мантии – тоненькая корочка, на которой ютится все живое со всеми его причудами под названием язык, культура и особенно забота о планете – популярная иллюзия, которая помогает безумным увеличивать самооценку, а политикам – использовать этих безумных для достижения своих корыстных целей. Итак, строение нашей планеты:

Возможно, что вы поняли не все. Поэтому попробуйте самостоятельно записать транскрипт, смотря видео, которое мы для вас приготовили:

Транскрипт приведен в конце этого модуля.

Нарезка видео, с которой вы познакомились выше, была намеренно взята нами не с самого начала. Теперь вы можете потренироваться в запоминании слов и фраз из введения к этой лекции:

To understand the principles of Plate Tectonics, the dynamic surface-altering process, that is the source of all the world’s volcanoes, major earthquakes, and major mountains, we have to look more closely at the layers of the Earth.

Это видео в целом посвящено так называемой «изостазии» - равновесию, на котором зиждется весь наш мир. Если вы изучите лекцию полностью, то найдете в ней эти слова:

The plasticity of the underlying Asthenosphere allows the overlying Lithosphere to sink into it much like icebergs or wood floating in the water. The denser Lithosphere portions that contain oceanic crust will sink lower and be thinner. The less dense Lithosphere that contains continental crust will be much thicker and ride higher as well as extend deeper again, like an iceberg. We call this process of Lithosphere sinking into Asthenosphere – Isostasy.

Не поверите, но к положению Эвереста на поверхности Земли имеет отношение закон Архимеда, несмотря на то, что его выдавливает мантия, которая больше походит не на жидкость, а на silly putty («глупая замазка» или «жвачка для рук») или пластилин.

Это, конечно, уже язык и информация не для просто любопытных, а для тех, кто решил связать свою жизнь с геологией. В видео даже предусмотрены задания для будущих профессионалов:

Обратите внимание на произношение слова pause. Так произносятся все слова, содержащие пару эту букв подряд – AU за исключением Saudi… Желающие могут познакомиться со всей лекцией, пройдя тренажеры, которые вам назначит преподаватель.

Немного о профессии геолога:

On the rocks – это то, где стоит геолог в этом видео, но это еще и устойчивая идиома, означающая провал или бедственное положение. Впрочем, есть и иное употребление. Например, Scotch on the rocks – это спиртной напиток с кубиками изо льда. Что имел в виду автор фильма, останется тайной. Возможно, комбинацию смыслов. Ведь иногда бывают и такие ситуации:

Смотрите фильмы только на языке оригинала. В переводе неизбежно пропадают краски языка. У переводчиков не хватает компетенции перевести некоторые нюансы. Им, например, хватает фразы «Ты мне должен 10 баксов, она рыжая», что, несомненно, соответствует действительности, если присмотреться к волосам руководителя буровой. А как насчет иных смыслов?

Можно было как-нибудь постараться передать краски. Упрямая рыжая бестия…

После прилета в Пекин (Beijing) ее уволят. Она будет ‘off the clock’. Это перевести нелегко, чтобы передать все оттенки. Женщина будет on the rocks…

Эротический контекст в языке – первая жертва переводчиков. Когда им лень работать, то они всегда оправдают свой вариант моральными аргументами. Помните про ‘to drill’? Так вот ‘to screw’ так же имеет двойной (даже тройной!) смысл. В версии на русском языке все пропало.

Кстати, не забудьте запомнить слово ‘rig’ и фразу ‘by the way’(кстати).

Иногда переводчики просто бессильны. Например, с shit у них все получается, но когда в речи фигурируют balls, они опускают руки:

Не подумайте, что это все проблемы выбора фильма. Просто в английском меньше лицемерия и ханжества. Вот пример из вполне «приличного» фильма, в котором нет грубиянов:

Вы еще раз убедились, что английский язык учится «сплошным фронтом», в котором нет разделения на «язык профессиональной коммуникации» и General English. Проблемы могли возникнуть только у тех, кто не интересуется обозначенной в модуле темой. Но писался он не только для обычных людей, но и для геологов и географов. У них проблем быть не должно. Но и для всех остальных – тоже! Просто опускайте специальную терминологию и запоминайте факты, которым можно поделиться с детьми.

В заключение транскрипт к приведенному выше видео:

Let’s review the basics. First, due to density separation, the core, mantle, and crust – the primary compositional layers were formed. Let’s look closer at the core. It’s made mostly of iron and is separated into two physically distinct layers. They are compositionally quite similar, mostly made of iron. However, physically, we have a small solid inner core at the very center of the Earth, where though temperatures are higher than anywhere else inside our planet, pressures are so high that liquid iron can’t exist. Surrounding the inner core is a much larger, liquid iron outer core, because pressures are less here, iron can be stable as a liquid. For comparison, the outer core is almost twice as thick as the inner core. Combined, however, these two layers represent about one half the radius of Earth.

Специализируемся на развитии навыков говорения и понимания реальной речи на слух. Используем только оригинальные материалы.