00-86. Black country, anchors and anvil

Anchor, anvil

by

Black country, anchor and anvil

Это заключительный модуль от создателя курса и основателя школы, господа. Если вы читаете эти строки, то мы уже ‘on the same page’, т.е. вас уже не нужно убеждать в очевидном. Кстати, что значит эта идиома?

President’s Trump’s belligerent comments about North Korea raised questions about his administration strategy in the face of the growing nuclear threat and whether the President is on the same page as his foreign policy team.

В этом модуле, несмотря на его пафос, будет много полезного в лингвистическом смысле. Путь к осознанию простых истин был непростым. Получив после аспирантуры диплом кандидата наук по физике, мне захотелось диплом лингвиста. Причем экстерном – учиться три года на государственных курсах не хотелось. На экзамене меня почему-то спросили, что я знаю про Black Country, которая в UK. Меня (молодого максималиста) вопрос разозлил: какое отношение это имеет к английскому языку? Я перевел тему на освоение космоса, доказал, что могу говорить и получил диплом. Будучи теперь старым максималистом, я понимаю, каким я был глупым , когда возразил преподавателю насчет Black Country…

And if you needed a big anchor in 1912 there was only one place to go -  the Midland's town of Netherton, the anchor capital of the world. Netherton is in the heart of the Black Country, so named because of the thick smoke that once belched from its countless steel forges.

Как не знать страну, язык и культуру которой ты учишь? Для моего невежества и ограниченности, правда, были оправдания: во-первых, путешествовать по миру простому жителю СССР было невозможно; во-вторых, не было интернета или хотя бы печатной информации, которая могла бы помочь ощутить не только собственную убогость, но и привить вкус к разнообразию красок мира. Этот мир непредсказуем: попробуйте понять по этому видео, что будет делать на сцене бабушка из Black Country:

Hello! -  Hello, there! - What’s your name? - My name is Jenny Darren. - Nice to meet you Jenny! Where are you from? I’m from the Cotswolds. - Do you have a day job? -  No I’m retired. I grew up in a place called the Black Country which is near Birmingham.  
Jenny, are you doing this because you think you can win the show? - Absolutely! That’s what it's about. - Of course! - Ok Jenny, good luck!   
Party time.  All my friends are gonna be there too.  Sing it!  I'm on the highway to hell.

Вы уже достаточно круты и можете обойтись без транскрипта. Правда, парочка слов останется интригой, но одно из них вы легко найдете на приведенной ниже карте, а над вторым и мне пришлось потрудиться. Начал я с того, что нашел Coxwell, но не успокоился и стал искать дальше, написав на всякий случай письмо модератору группы, в которой уже поет наша героиня. Горжусь, что нашел сам: ‘Jenny Darren is a 68-year-old retiree from Birmingham but who now resides in the Cotswold ‘(газета The Sun), но через минуту получил ответ из Англии – «The Cotswolds. It’s a beautiful area in England». Еще через минуту я получил письмо: 

Итак, успех овладения языком – в любопытстве. Удовлетворяя его, вы не заметите, как запомните много фактов, слов и фраз. Любопытство позволит не потерять достигнутый уровень даже в том случае, если в вашей жизни будут длительные периоды, когда вам не с кем будет практиковать речь.

Итак, Black Country – это не страна, а просто фрагмент территории Англии:

Никаких формальных границ эта территория не имеет: свое название она получила из-за лежащего на поверхности угольного пласта. Этот уголь не только активно добывался, но и служил источником энергии для металлоплавильной индустрии и предприятий по обработке металла. В эпоху дикого развития капитализма регион не был, конечно, экологическим раем:

Угольная пыль летала в воздухе, садилась на снег, который становился черным. Чарльз Диккенс считал, что название ассоциировано и с лицами тех, кто в этом регионе жил. И даже с выражениями их лиц. Black Country всплыло в моем «просветленном» сознании через 30 лет после сдачи упомянутого выше экзамена. Из-за внезапно появившегося интереса к слову ‘anchor’, когда я придумал шутливую единицу измерения лингвистической компетенции – 1 анкер. У вас уровень ноль анкеров, если Вы не знаете, что это «якорь».

Netherton is in the heart of the Black Country, so named because of the thick smoke that once belched from its countless steel forges; it’s also Luce's home turf. He comes from four generations of steel workers. - I’m going to find out who these people were that made the anchor. And, fortunately the mine people, the Black Country people wanna find out who they were. That is the major thing for me. - Canals and local coal made the Black Country a manufacturing hub but today shopping malls and call centers have replaced factories and forges. Luce's found the site of the former Hingley’s Anchor Works. - The Titanic anchor was built there and there's nothing here to say that  it ever happened, and if you look at this catalog, the Hingley’s catalog for year 1910 you can see on the front page this site is vast, these massive factory buildings and these dozens of chimneys. It must have been like a city, must been like working inside an industrial city. - In 1912 Hingley's Anchor Works employed over 3000 local men. They produced the anchors and chains for battle ships and liners all over the world. Luce's tracked down the grandson of a local Anchor Works legend. He’s meeting Jeffry Hojets in the local pub. - Jeff, who is in this photograph here?  - This is my grandfather Benjamin Hojets and my father Albert. -Right. - Grandfather was the leader of the gang and his nickname was the King of Chainmakers, and this is the Titanic chain. - Along with the anchor the owners of Titanic ordered 1200 feet of chain from Hingley’s weighing in at almost a hundred tons. When Titanic anchor was being built, Britain was the workshop of the world. Different communities specialized in different steel products. They built steam trains in Crewe, armaments in Glasgow and down in Netherton, the whole workforce toiled day and night to produce over thousand tons of anchors and chains every week. Boys were apprenticed from 14 and worked until the grave, rarely passed their 40’s. Women forged small chains in this cottage industry for use in products like dog leads and handcuffs. Luce’s granddad taught him to forge as a boy, now he’s invited some local working mums to experience what life was like for their ancestors just four generations ago.                     

В работе над написанием транскрипта к этому видео есть, как минимум, два интересных момента. Первый для тех, кто еще нетвердо выучил английский и не имеет критического мышления. Многие слышат, что в Black Country много ‘shopping malls and coal centers’, так как в голове угольные ассоциации. В реальности это call centers… Второй момент интереснее. Он касается cottage industry


Т.е. производство собачьих поводков и наручников было организовано на дому. Было нелегко разобраться с dog leads и смыслом cottage industry…

Но у этого слова anchor есть и другие значения:

The former Fox News anchor made headlines a full year earlier.- CNN Chief international correspondent and global affairs anchor for ABC News. - Tonight the former TV anchor who blew the whistle on sexual harassment at Fox News.   

Made headlines – вы уже должны понимать, что речь о событии, которое определило заголовки газет и телевизионных новостей. Интересно слово whistleblower, которое вы должны были заметить. Оно переводится, как «информатор», «доносчик», но не всегда носит отрицательный оттенок. В нашем случае дама донесла о сексуальных домогательствах (с нее началось ‘Me too movement). Э.Сноуден тоже «информатор» - выдал секреты NSA о слежке за гражданами. Для кого-то это «доносительство» и, безусловно, нарушение отношений «наниматель – работник», но для многих Сноуден – борец против Big Brother в лице правительства США: 

The whistleblower Edward Snowden is now in Hong-Kong. 

Этот же термин употребляли в сюжете о сотруднице благотворительной организации, которая поведала миру о том, что только 7 миллионов долларов (из собранных 150!) для обреченных больных детей средств пошли на реализацию их заветных желаний перед смертью. 143 пошли на содержание офиса, зарплаты и командировки.

Вернемся к нашим анкерам, в которых я предложил измерять владение английским языком. Пока речь о таких анкерах не идет:

Далее, в спорте anchor – это тот, кто ведет команду (на кого она опирается). Соответственно, есть глагол ‘to anchor’:

The team is anchored by a human rocket that we know as Simon Biles. - The anchor of relay team who crossed the finish line first.  

Можно руководить группой ученых-медиков, занимающихся стволовыми клетками:

And the team anchored by an innovative thinker.  

И, наконец, один и важнейших терминов, важных для понимания американской внутренней политики – anchor baby:

Are you aware that the term  'anchor baby', that’s an offensive term, people find that hurtful.  - You mean it’s not politically correct and yet everybody uses it?  

Теперь, когда ваш уровень дошел, казалось бы, до максимума (3-4 анкера), нужно рвануть вперед и попробовать запомнить значения из этого видео:

What are we going to discuss in this video: 1- what is the anchor tag. Anchor part… The anchor part…

Но это уже почти за пределами возможного, хотя, если вы – инженер или программист, то знать эти «анкера» нужно.

Можно измерять компетенцию в двумерной (очень грубой) шкале – знает ли человек, как по-английски «наковальня»? Т.е. нулевой уровень и первый (экспертный). Казалось бы, зачем вам это слово – anvil? Ответ: например, для того, чтобы понять эти слова из фильма «Аватар», по которому я учил одного подростка английскому языку:

I became a marine for the hardship. To be hammered on the anvil of life. I told myself I can pass any test a man can pass.

Кроме английского, подростка нужно было готовить для обучения за границей, что включало физику и математику. Поэтому нужно было объяснять, например, закон Архимеда с помощью, например, таких видео:

We got nice breeze today, It's perfect weather for this. It is not too hot, the sun is pretty bright. Isn’t that pretty? The iron anvil floats because mercury has a density nearly twice that of iron. 

Как видите, ничего лишнего не бывает. Бывает мало времени для того, чтобы знакомиться с новым материалом, словами и фразами.

Вернемся к якорю от Титаника

A 16 tons... it’s a huge weight. It takes a 3 hundred and sixty horse power tractor to save the day.  

Титаник занимал особое место в моей траектории изучения английского языка; в 90-е годы прошлого века я даже изготовил аудио пособие, переписав с видеокассеты аудиодорожку. Послушайте их (фото наложено через 20 лет):

It began here in Ireland at the Harlon and Wolf Shipyard in Belfast. Three thousand men would labor here for more than two years. They were building a monster - the largest ship the world had ever seen. In the spring of 1909 a mountain of steel began to rise against the sky. The ship would weigh 66 thousand tons; her hull would span 4 city blocks. Each of her colossal steam engines was the size of 3-story house. The huge scale of these things was a source of delight. It was a scene out of Gulliver’s Travels when 20 draft horses were needed to haul the ship's anchor through the streets of Belfast. Some few observers found this giant threatening and wrote of her nightmare scale. But their forebodings fell short of the event. For the fate of this ship stills fascinates the world and her name is a synonym for tragedy.
The next day Titanic made her last stop pausing off the coast at Queenstown, Ireland. Here tenders brought out the last passengers, mostly Irish immigrants headed for new homes in America. And here the lucky Father Brown disembarked taking these pictures on his way, Father Brown caught Captain Smith peering down from Titanic’s bridge poised on the brink of destiny. Then Titanic sailed in the twilight zone of legend. She would not be photographed again for 73 years, vanished in all but human memory. The events of Titanic's last hours have not faded with the passage of time. The tragedy, irony and sheer terror of this night still seize the imagination.

Кроме трагедии Титаника в пособии были и другие важные темы. Все они были иллюстрированы с помощью аудио записей. Так, например, тема свободы изучалась на диалогах из фильма ‘One Flew Over Cuckoo’s Nest’. Тема роли науки и ее права создавать живое – на примере книги и фильма Frankenstein. Тема любви и компромиссов – с помощью фильма ‘Indecent Proposal’. Гуманна ли любая высокотехнологичная цивилизация – на примере мюзикла ‘The War of The Worlds’ (по мотивам романа Уэллса). В пособии обсуждалась взаимосвязь музыки и поэзии… Напомню, что все это на основе звуков. Следующий уровень, который вы пройдете, если решите заниматься с нами и дальше, предполагает знакомство с этими «топиками» и их горячее обсуждение.

Что касается истории и политики, то мы просто не успели коснуться важнейших тем: войны во Вьетнаме и Ираке, события в Северной Ирландии (история и современность), Ливия, Югославия и т.д.

Кроме того, мы будем смотреть и обсуждать научно-популярные фильмы. Мы не успели коснуться Big Bang Theory – ни самой теории, ни фильма…

Мы будем обсуждать новейшие фильмы и классику кинематографа (Однажды в Америке, Человек Дождя, Иствикские Ведьмы и многие другие).

Завершив экскурсы в прошлое, мы будем обсуждать только сегодняшние новости.

Желаю вам успеха! Ждем вас в нашей школе на новый период обучения, закрепления пройденного и достижения новых горизонтов!

Директор и основатель языковой школы «Английский пациент»

Юрий Лирмак

Специализируемся на развитии навыков говорения и понимания реальной речи на слух. Используем только оригинальные материалы.