00-38.2 Победить коррупцию и заставить всех учить английский

Singapore

by

Победить коррупцию и заставить всех учить английский

Несколько лет назад умер выдающийся человек – Ли Куан Ю. Для сознания либерала признание его жизненного успеха – серьезная проблема, так как ему удалось построить современное процветающее государство, не опираясь на либерально-демократические ценности. Других таких стран на земле нет (средневековые религиозные монархии не в счет).

Что лежит в основе успехов страны и его недавно ушедшего из жизни лидера? Ли Куан Ю получил прекрасное британское образование, а страна, которой он руководил, была британской колонией. Причем после достижения независимости одним из государственных языков остался английский язык, что автоматически приводит и к закреплению в сознании граждан некоторых ценностей. Один из сингапурских интеллектуалов  по имени Антони Ои написал книгу под характерным для авторитарных стран  названием: What if there had not been Lee Kwan Yew?

В ней, в частности, есть следующие слова: “Although English-educated, Lee has consciously retained his Asian values… He holds these values dear and constantly drummed them into Singaporeans during his stewardship”. Далее автор пишет о том, что эти ценности были нужны для защиты от “undesirable Western fads and fancies”. На раннем этапе его карьеры китайские шовинисты все равно обвиняли его в том, что “Lee is a banana – yellow on the outside, white inside”.

Однако, если взглянуть на consumerist society  и развлечения сингапурцев, то там мы встретим сплошные “fads and fancies” западного производства за исключением легального потребления наркотиков и жвачки, по поводу которой Ли Куан Ю выразился довольно остроумно:

"If you can't think because you can't chew, try a banana." (Interview with BBC reporter, June 2000)

Fads and fancies – причуды и фантазии. Применение в предложении (о группе АВВА):

He made the creation and survival of Singapore a personal project. 

Итак, страна выглядит так:

He made the creation and survival of Singapore a personal project. 

Заметили девушку в мусульманской одежде? В конце 90-х работодателям и госструктурам разрешили не принимать на работу, если женщина одета подобным образом (раньше они еще и лоб плотно закрывали). Это к вопросу об азиатских ценностях. Всем знакома любовь китайцев к фейерверкам и всяким хлопушкам. Ли Куан Ю решил, что эта «ценность» не так уж и ценна:

“Perhaps one of the hardest for him was banning firecrackers, long a tradition among the Chinese everywhere… Lee closed down Singapore’s only firecracker factory… He had broken a whole tradition, and the tough measures taken were unpopular, but he felt that it had to be done in the public interest.”

Не всем, конечно, нравится атмосфера, в которой народ воспринимается как малые дети, а правительство – как строгие, но справедливые родители. Интересно, что эти «родители» десятилетиями запрещали азартные игры, приводя множество морально-этических аргументов, но в начале этого столетия вдруг резко разрешили и построили мощную индустрию казино. Сингапур меняется. Появляются те, кто может открыто говорить о своей позиции:

It’s a very orderly society and a very safe one. Has there been a price to pay for that intolerance of dissent? – Ah, look at how Singaporeans are right now: sometimes they don’t really want to speak. They might talk to you, they may criticize government but it’s not in front of the mike. They…probably they…they will be very reserved when speaking about this and I think this will lead to the kind of the society where people are very quiet, people don’t want to think out of the box, think out of the box…

Разберитесь сами с “out-of-the-box” – мышлением. Без него ничего нового не создашь, поэтому свобода напрямую связана с благосостоянием народа, если, конечно, используется его интеллект, а не только природные ресурсы или его эквивалент – выгодное географическое положение.

Английский язык является одним из государственных языков островного государства наряду с китайским (Mandarin), малайским (Malay) и тамильским (Tamil). При этом малайский язык является по историческим причинам национальным языком Сингапура, на нем исполняется гимн государства. Несмотря на такое смешение, в прессе и официальных документах доминируют английский и китайский языки – языки народов, оказавших самое мощное влияние на историю и экономику региона. В реальности часть населения говорит на “Singlish”. Это не только особое произношение и интонация. Они могут использовать слова из малайского языка, могут некорректно использовать английские слова (например, армейский сленг). Могут дружески “send you to the airport”. Многим нравится это своеобразие, другие считают это проявлением неграмотности, апеллируя к той роли, которую сыграл язык метрополии в развитии Сингапура и его процветании. 

He (Lee) really promoted as the language for business. And that really made Singapore stand out in the region because it meant that multinational companies could come here and start hiring local workforce almost immediately. 

На одном из форумов на эту тему есть следующие слова: “Sometime back, PM Lee Kuan Yew was giving a speech on how Singapore was able to attract foreign investments. It was not just the political stability, tax incentives and infrastructure, he said. The ability of our work force to speak good intelligible English was an important factor. The chairman of a large multi-national told our then PM:

We decided to locate in Singapore although there were cheaper places in Asia. We make precision equipment and we do not want any foul-ups due to miscommunication amongst the workers”.                   Эти строки нужно читать российским чиновникам. Можно ли привлечь инвесторов, полагаясь, в основном, на налоговые и таможенные льготы? “Tax incentives” – это, конечно, здорово, но как быть с “ability of our work force to speak good intelligible English”?

Intelligible – понятный

incentive – стимул (обычно в бизнесе и экономике)

Проблем коммуникации в Сингапуре нет, поэтому, организуя бизнес в области высоких технологий не нужно бояться того, что непонимание приведет к “foul-ups”. Слово “foul “объединило в себе много всякой мерзости (см. сами). Foul-up имеет два основных значения: 

1. a condition of confusion, caused by mistake or poor judgment

2. a mechanical failure

Обитатели Сингапура, согласно дискуссии на упомянутом форуме, озабочены отклонениями Singlish от нормативного английского языка, совершенно не подозревая о том, что есть страны, в которых студентов нужно убеждать в необходимости хоть как-нибудь выучить планетарный язык. Сингапурцы, однако, смотрят вперед, понимая, что это не может быть единственным конкурентным преимуществом наряду с дешевой рабочей силой:

“Sure, English alone is not sufficient. It’s being one or a few steps ahead of your competitors in expertise. English is one area where we can be ahead on others. So please let’s not fritter that away. Or are we on the verge of frittering that away? Funny, while many here resist picking up understandable English in favor of Singlish, the Japanese, Koreans, Chinese, Spanish and other non-native English speakers are all eagerly learning to speak universally understood English. If we’re not careful, we’d soon be overtaken by them”.        

Остается только мечтать, чтобы молодые люди в России поняли мысль, выраженную в последнем предложении.  Нужно не только учить английский, но и давать ему «местный» колорит. Ну, а для этого нужно больше смотреть видео. Причем, не всегда с транскриптами. Две задачи:

He also set Singapore on the path of rapid development, building modern infrastructure and education and attracting investment in technology and banking. Under him the city-state became one of the world’s wealthiest societies and one of the most stable and reliable allies of the West. The price was the strict enforcement of laws backed by fines and corporal punishment and limits on freedom of expression.  Mr.  Lee coined the term ‘Asian values’ – thrift, hard work and strong government which he said were more relevant for multi-ethnic Singapore than the liberal individualism of the West. – People have (to) learn to mute or suppress their instinctive rivalries or … group progressiveness or aggressiveness. I think it will take a very very long time to make one society, one nation out of many races. 

Group progressiveness – речь о продвижении интересов группы. To coin – придумать слово (термин).

He masterminded this country’s transformation from the small fishing port into a… well to a regional financial and technology powerhouse. We put some numbers together. They are astonishing. Take a look at this. In 1960 Singapore’s GDP (basically the value of its economy) was less than a billion dollars. In 2014 that value – just under 300 billion dollars. In 1960 the country’s GDP per capita was 427 dollars per person. In 2013  (look at that!) it was just over 55000$ per person. By any measure this is an astonishing success story. So how did he do it? Well, business-friendly economic policies, easy regulations, low tax – all of that helped to attract some massive investment. 

В сюжете о Ли Куан Ю есть интересная идиома - “ tough cookie”:

There is no doubt about it. Yeah, one of those great economic success stories. Tough cookie, but a great economic success story.

Итак, Ли Куан Ю – “tough cookie” - a person who is difficult to deal with.

Теперь вы знаете, почему. Ли Куан Ю не только требовал тотальное обучение английскому языку, который он считал нужным для экономического развития страны. Он настаивал на том, чтобы сингапурцы знали также и родной язык (их несколько – можно любой). Активно вмешиваясь в образовательный процесс, он иногда вводил непопулярные меры. Например, начиная с шестого класса, делил детей на талантливых и обычных, обучая их раздельно. Из-за отсутствия интереса многих, например, китайцев к китайскому языку некоторые талантливые дети не могли попасть в группу для одаренных (баллов мало). Так Ли Куан Ю воспитывал культуру двуязычия.

Диктаторы обычно живут по завету Муссолини: «Друзьям все, остальным – по закону». Девиз Ли Куан Ю в борьбе с коррупцией был: “Start with putting three of your friends to jail. You definitely know what for, and people will believe you”.  Впрочем, сейчас уже 21 век:

Most are willing to forgive his ruthless intolerance of dissent. His influence was so profound, it’s hard to get which direction Singapore will take now that he’s gone. The impressive wealth and the efficient honest administration will be his lasting legacy. But the heavy-handed control he favored seems increasingly out of place in the 21-st century. 

Запомнить то, чего так не хватает нашей стране, легко – посмотреть это видео, повторяя фразу:

Но и от людей требуется некоторые качества. Сингапурцы имеют для этого специальное слово:

Правда, это слово иногда используют и в негативном смысле – тогда, когда человек ориентирован только на карьеру.

P.S.

Автор этого модуля – директор школы Английский пациент – посетил Сингапур ровно 65 раз:

Специализируемся на развитии навыков говорения и понимания реальной речи на слух. Используем только оригинальные материалы.