00-79.4 Swords and ploughshares

Mugabe

by

Swords and ploughshares (Mugabe is dead)

В модуле о Манделе и Мугабе было обещано рассказать о смерти Мугабе. Ничего интересного в ней нет за исключением того, что журналисты обычно посвящают таким крупным фигурам красочные материалы, в которых всегда есть что-то интересное для изучающих английский в приличных школах. В тех, школах, в которых учат не гастарбайтеров, а образованных людей, понимающих роль английского языка в мире.

Мугабе начал карьеру с работы учителем. Он прекрасно владел английским. Активно использовал идиомы. 

Surely this is now time to beat our swords into ploughshares.

To beat swords into ploughshares": to turn sword into a ploughshare means to use weapons for peaceful civilian needs.

В Ветхом Завете предсказано второе пришествие Христа на землю и последующий вечный мир: «И будет Он судить народы, и обличит многие племена; и перекуют мечи свои на орала, и копья свои — на серпы: не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать». «Орало» в переводе с церковно-славянского — «плуг».

На этот сюжет советский скульптор Е. В. Вучетич в 1957 году изваял фигуру кузнеца, молотом превращающим меч в плуг. Скульптура была подарена Организации Объединенных Наций и установлена в Нью-Йорке.

В Библии на английском фраза о плугах и мечах звучит так: They shall beat their swords into ploughshares, and their spears into pruning-hooks; nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more. Если вам любопытно, то посмотрите разницу между серпом и pruning hook… Только любопытные заслуживают углубленные знания. Нет, не древних серпов и крюков, а вполне современного глагола ‘to prune’ (подрезать).

Итак, бывший учитель победил на выборах в стране, которая до этого называлась Южная Родезия. Северная Родезия стала впоследствии Замбией. Название Родезия происходит от имени колонизатора-промышленника по имени Сесил Родс (Rhodes), который действовал от имени Британской Южноафриканской компании. В конце 19 века Родс заключил сделки с вождями африканских племен и стал осваивать территорию. Вместе с цивилизацией и английским языком в Родезию пришли жестокость и несправедливость по отношению к населявшим ее местным жителям. В страну приезжает все больше белых. В 1922 году после референдума страна стала колонией Великобритании. Королевская семья посещала ее с официальными визитами.

Во время Второй мировой войны оттуда даже набирались новобранцы. Белое правительство Южной Родезии требовало независимости, однако Лондон отказывался её дать, прежде чем власть в стране будет полностью отдана чёрному большинству: No Independence Before Majority African Rule. 

В 1966 году ООН ввели санкции против Южной Родезии: государствам запрещалось импортировать из Южной Родезии мясо, сахар, табак, чугун, асбест, хром, медь и железную руду. Политику сегрегации в Южной Родезии часто сравнивают с апартеидом в ЮАР, хотя, строго говоря, это не совсем верно. Вместо «расового» ценза в Южной Родезии использовался ценз имущественный, дающий почти всю власть белому меньшинству, но формально не связанный с расовыми признаками. Бывший школьный учитель Р. Мугабе за борьбу против режима просидел в тюрьме около десяти лет, после чего подключился к вооруженной борьбе против правительства Южной Родезии – обреченной страны. Не признаваемой миром и «пороховой бочкой» изнутри. Короткое видео, снятое государственной пропагандой Южной Родезии:

On Sunday of 29th of May security forces tracked the terrorist gang to Mozambique border in the South-East of Rhodesia. The attack met with little opposition and 32 Zanu terrorists of the Mugabe faction were killed without loss to the Rhodesians. After the action the camp was destroyed by fire. Song lyrics later.

Это видео интересно по той причине, что freedom fighter Мугабе в нем представлен террористом, а ведь он сражался за права местного населения. За ту самую демократию, которой Лондон учит весь мир, а вместо этого посланцы англосаксонской цивилизации строили государство, основанное на неравенстве. Правда, тот же Лондон впоследствии ввел санкции против Южной Родезии, защищая права черного большинства.  Интересна песня в конце сюжета. Она называется ‘Turn,turn, turn’. В ее основе слова из Экклезиаста – одна из книг мудрости Ветхого Завета. В этом смысле абсолютно смешна критика тех, кто скажет, что опять выбрана «старинная песня». Что может быть «стариннее» Ветхого Завета? Возможно, новыми для вас будут глаголы to mourn, to rend, to sow, to cast, to refrain, to weep, to swear…

To everything turn, turn, turn (TTT) there is a season TTT and a time for every purpose under heaven. A time to be born, a time to die. A time to plant, a time to reap. A time to kill, a time to heal. A time to laugh, a time to weep. To everything TTT there is a season TTT and a time for every purpose under heaven. A time to build up, a time to break down. A time to dance, a time to mourn. And a time to cast away stones, a time to gather stones together. To everything TTT there is a season TTT. And a time for every purpose under heaven. A time of love, a time of hate. A time of war, a time of peace. And a time you may embrace, a time to refrain from embracing. To everything TTT there is a season TTT and a time for every purpose under heaven. A time to gain, a time to lose. A time to rend, a time to sew. A time to love, a time to hate. A time for peace I swear it's not too late…

Последняя строка оправдывает использование песни в репортаже…

Бывший мэр Нью-Йорка Rudy Giuliani на 10 годовщине трагедии 1 сентября зачитал почти те же слова: 

To everything there is a season, and a time to every purpose under the heaven: a time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted; a time to kill, and a time to heal;  a time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;  a time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;  a time to win, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away; a time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak; a time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace. God bless every soul that we lost.

В речи опущена фраза о времени, когда надо строить и разрушать (по понятной причине). Есть еще незначительные отличия от англоязычной версии Ветхого Завета: gain – get - win, pluck up – reap.  

Итак, придя к власти, Мугабе предложил мир, предложил перековать мечи на орала. Эта идиома используется часто: 

They shall beat their swords into ploughshares. Yes, it means to turn weapons to peaceful uses. - Gaza is quiet again but no one on either side of the border is beating their swords into ploughshares.

Следующий пример гораздо интереснее, так как касается ЮАР, которая, якобы, перековывает мечи на орала, избавляясь от оружейного плутония. На самом деле, уничтожение режима апартеида не только наделило правами чернокожее большинство, но и привело к некоторым негативным последствиям. Были свернуты, как космическая, так и ядерная программа ЮАР, но это обсуждать считается неприличным во многих кругах. CNN на «черной» теме зарабатывает политический капитал для Демократической партии США, поэтому вместо сюжета о падении науки и технологий в ЮАР они подают пример о «мечах и оралах». 

And today South Africa's weapons-grade uranium left over from the apartheid era is being turned into medical isotopes that can detect cancer and other diseases. Swords into ploughshares, indeed.

Мугабе, придя к власти, не сразу начал отбирать о белых фермеров «орала» вместе с землей. Он начал также безжалостно уничтожать политических оппонентов. Причем мир не сразу отреагировал на действия «борца за свободу» и реформатора общества:

Between 1993 and 1997 thousands were murdered and the world turned a blind eye.

Если вы внимательно смотрели последнее видео, то должны были заметить северокорейских солдат, которых Мугабе пригласил для расправ. Вы также не могли не заметить фигуру Королевы в ту секунду, когда диктор произносит идиому ‘to turn blind eye’.  Мугабе за начало своей деятельности на посту лидера государства был ‘knighted’, т.е. удостоен рыцарского звания, которое, правда, впоследствии у него потом отобрали. 

Britain stripped him of his knighthood but he remained a cult-like figure among many Africans for daring to challenge Western political dominance on the world’s affairs.

To strip – глагол, который, как видите, имеет отношение не только к стриптизу. Вот еще один его аспект:

To make ends meet – идиома, полностью совпадающая с ее русским аналогом, но здесь имеются в виду оголенные провода…

Обратите, также внимание на образование прилагательных путем добавления –like к существительным. Глагол ‘to dare’ также достоин запоминания. Ну и, конечно, не пропустите важный факт – популярность в стране, где разрушается экономика и царит насилие, легко поддерживать, опираясь на антизападную риторику. Кстати, это слово очень часто не слышать в реальном звуковом потоке:

Political rally rhetoric. – It’s a kind of rhetoric he’s hearing from the West. – And you may be wondering what this word refers to. Today we often hear rhetoric used in a negative sense such as political rhetoric. 

Начнем понемногу подытоживать пройденное:

We have some breaking news this hour.  Former Zimbabwean President Robert Mugabe has died. He was 95. Mugabe was the first head of government of Zimbabwe after independence in 1980 until November 2017, when he was ousted in a coup. A current president said quote "It is with the utmost sadness that I announce the passing on of Zimbabwe's founding father and former President, Comrade Robert Mugabe. Comrade Mugabe was an icon of liberation, a pan-Africanist who dedicated his life to the emancipation and empowerment of his people. His contribution to the history of our nation and continent will never be forgotten. May his soul rest in eternal peace." After 37 years in power, demanding nothing less than absolute loyalty, Robert Mugabe's reign was never going to end at the ballot box. But few could have imagined those two weeks in November 2017, when his military moved against him and his people took to the streets. Still the coup and his resignation was a humiliating exit for Mugabe, whose very name came to define Zimbabwe. This is a man who had so much to offer to Zimbabweans but he didn't. He focused on himself. What a tragedy. The death of Robert Mugabe breaks my heart within the context of the millions of lives that he destroyed.  The millions of lives that he wrecked. Robert Mugabe’s legacy was built by violence and oppression. And an economic collapse so bad, money became worthless and millions fled. For many, he left behind a shell of a country. — I, Robert Gabriel Mugabe, do swear [- So, it's easy to forget that at first he was likened to Nelson Mandela ] Mugabe preached reconciliation after a brutal liberation struggle that he helped lead, repaired bonds with former colonial master, Britain. He was even knighted. The young Zimbabwe became the envy of the continent. Mugabe trained as a teacher, presided over an education revolution and a thriving agricultural powerhouse. But Mugabe liked to say he had a degree in violence and from the start, he squashed dissent. He sanctioned violent attacks, seizing white-owned farms by so-called "war veterans", strengthening his hand. And he crushed arising opposition using his hold on state security. But the violence shocked the world. Mugabe was abandoned by the West and its aid, and the country never fully recovered. - They want to come to us and dictate to us what we must do. That shall never be. Not in Zimbabwe, never, never. Whatever the cost. — Robert Mugabe was not an idiot in the country. He worked hard for this country.  

После смерти Мугабе многие каналы задавались одним и тем же вопросом:

A liberation hero and towering figure in African history or a ruthless dictator who turned his country into pariah-state and led his people into poverty? – It can be hard to imagine how the freedom fighter of the 1970’s and 80’s became a ruthless authoritarian. 

Здесь интересны два слова: pariah и ruthless. Первое происходит от самого низкого сословия в Индии и используется в смысле «презираемый, изгой». Со вторым сложнее, если разбираться в смысле слова ‘ruth’, которое связано с библейским персонажем Руфь и означает «сострадание, жалость». Используют его крайне редко, но слово ‘ruthless’ – очень часто.

Удивителен сам по себе феномен «разбитого сердца» страдающего по усопшему Мугабе «в контексте разрушенных миллионов жизней». Так при диктатурах было всегда… Заслуживает внимание и имеющая некоторое отношение к российской жизни фраза:

After 37 years in power, demanding nothing less than absolute loyalty, Robert Mugabe's reign was never going to end at the ballot box.

Reign – правление. Ballot box – ящик для избирательных бюллетеней. В таких случаях все заканчивается переворотами. Вы уже должны знать слово coup, в котором P не произносится. 

A coup is a coup. It’s not an apparent coup. It’s a coup. – It looks like there’s been an apparent coup.

Явный или неявный переворот – судить, конечно, тому, кого «перевернули» - Мугабе. Во время отстранения его от власти солдаты и офицеры отдавали ему честь, а бывший соратник по освободительному движению по кличке «Крокодил» предложил ему 10 миллионов долларов за то, чтобы тот не сопротивлялся отстранению от власти. Мугабе хотел передать власть своей жене, которая его на 40 лет моложе, но маневр не получился. Впрочем, жизнь у нее удалась, раз ей удалось заработать кличку Gucci Grace. Сингапурское интернет-издание NewStraitstimes выпустило публикацию под названием «Why did Mugabe spend his last days in Singapore?», в которой отмечалось: Mugabe’s wife, dubbed “Gucci Grace” in the media, is also known for her lavish shopping sprees around the world. She was reported to have spent US$10,700 on a handbag in a Singapore boutique. Но не только шоппинг жен, но и образование детей заставляет чиновников коррумпированных стран любить заморские территории с высоким уровнем жизни и, особенно, здравоохранения. В случае Мугабе ситуация особенная: возможны были протесты, скопления журналистов. Поэтому и был выбран Сингапур, где свободы не так много:

I’m standing in front of the prestigious and exclusive Gleneagles Hospital here in Singapore which is where it’s thought that Robert Mugabe spent a fair amount of time, in fact, the last few months of his life. He was frequently spotted here receiving medical treatment here for a condition that we don’t know at this point. But he also had links to Singapore. One of his children, his daughter, graduated from the private university here and he was spotted at the graduation there. His wife Grace Mugabe often accompanied him on these trips and she was also seen in some of Singapore’s most expensive shopping districts carrying lots of shopping bags. Now, it’s not clear what condition he died of but the Singapore health science authority has told the BBC that there was no coroner or police…

Прочтите еще немного о сингапурском аспекте:

Why would an African leader choose to seek medical treatment in faraway Singapore? Singapore’s reputation as a strictly-ruled country is conducive to privacy and lacks a paparazzi culture and an aggressive media. Its healthcare system is reputed to be among the best in the world, offering a whole range of services from health screenings to high-end surgical procedures. A controversial figure like Mugabe could expect no protesters to hound him, as Singapore has strict rules against political gatherings. Up until his death, no one would even officially confirm the hospital where Mugabe was being treated, sending journalists on a wild goose chase in the early hours after the announcement in Harare of his passing.

Интересна идиома ‘wild goose chase’: a search that is completely unsuccessful and a waste of time because the person or thing being searched for does not exist or is somewhere else.

Поставим перед собой невозможную задачу – понять, что чувствовал бывший диктатор в последние дни? Заодно повторим, что такое ‘to reap’. Для этого обратимся к песне Pink Floyd:

Думал ли он о судьбе страны? О том, что новой преуспевающей Австралии или Новой Зеландии из Родезии не получилось, несмотря на прекрасное владение жителями страны английским языком? Вспоминал ли он боевые подвиги в борьбе за независимость или сожалел о потере контроля над своим окружением? Говорят, он сфокусировался только на семье, для которой он сделал, безусловно, очень много, сделав состоятельными людьми за счет ограбленной страны. Семья, скорее всего, желала ему «have a good drown»:

Если вам понравилась эта депрессивная песня, то оцените два больших фрагмента из нее (большая часть «инструментала» вырезана). 

Специализируемся на развитии навыков говорения и понимания реальной речи на слух. Используем только оригинальные материалы.