00-02 Humor and entertainment

by

Пандемия и юмор

Юмор всегда помогал людям противостоять трудностям и даже на время блокировать страх, защищая тем самым психику. Как сказал знаменитый психолог (Peter McGraw): Humor only occurs when something seems wrong, unsettling, or threatening, but simultaneously seems okay, acceptable or safe. Эпоха коронавируса идеально подходит к этой ситуации. 

Кстати, заметили, что слова humor и humidity имеют общий корень? 

Разновидностей юмора много – от черного до позитивного, но наша задача – использовать его для изучения английского языка. Начнем с нового слова:

Здесь вы не могли не заметить интересного глагола ‘to hoard’. Cambridge dictionary дает два интересных значения: 1) to collect large amounts of something and keep it for yourself, often in a secret place 2) to keep a large number of things that are not needed or have no value, because you are suffering from a mental condition

Далее, всем известна фраза  

Она является ключом к пониманию юмора этой картинки:

Но для этого нужно правильно произносить слово aisle. Так, как в этом сюжете:

Are you a window or an aisle person? Aisle seats are more popular at the front, and window seats are more popular at the back.

Итак, aisle – это еще и проход между стеллажами в супермаркете.

Теперь вы не только сможете попросить «место у прохода» в самолете, но и понять сюжет CNN, в котором говорится, что США нуждается в президенте, который умеет to walk across the aisle – через проход в зале, который разделяет членов Демократической и Республиканской партий. 

Кстати, демократы говорят, что ваше дело – набить гараж туалетной бумагой, но если вы скупили все маски в округе, то к вам могут и постучать… Республиканцы до такой логики никогда не дойдут, так как собственность для них неприкосновенна. Именно демократы США, а не англичане могут выпускать в соцсети такие картинки:

Если вы помните, Борис Джонсон перенес коронавирус. Политические шутки могут быть и с расистским душком. Pandemonium = a chaotic situation. Однако обратите внимание на написание соответствующего слова на странице газеты:

Термин Chinese virus ввел в оборот Трамп:

Когда все думают об одном и том же, особое внимание приковывают привычные строки из бессмертных песен:

Попробуйте теперь по-английски описать последовательность действий этого мужчины:

А теперь состояние души этого:

А теперь отношения кошек и собак, живущих в одной квартире:

Возможно, что на картинке вы впервые увидели слово ‘lockdown’. Забавно, что словарь в качестве главного значения выдает тюремное:

Есть и глагол ‘to lock down’:

Easter (Пасха) – время шуток подобного типа:

Необходимость работать и учить с помощью скайпа, зума и т.д. рождает такие шутки:

Преподаватель ТГУ (носитель языка) тоже шутит:

Секрет шутки в том, что ‘dense’ – это не только «плотный», но и «глупый»…

Решите простую задачу: найдите очевидную связь между этой фотографией и последующим после него видео:

In the great scheme of working from home issues this is starting to be a problem

Shaggy – это примерно то же слово, что и messy (marked by confusion, disorder, or dirt, lacking neatness or precision), но shaggy – менее универсальное слово. Оно используется для описания не только волос, но и растительности и даже текстуры ткани. Впрочем, для описания мыслей и идей оно тоже подходит.

The Simpson – мультфильм, созданный задолго до пандемии, но, похоже, он успел охватить все стороны бытия:

You may shake my hand, if you like. – Under the circumstances I’d rather not. – Eh…- Mr. Burns, I'm afraid you are the sickest man in the United States. You have everything. - You mean, I have pneumonia? - Yes. - Juvenile diabetes? - Yes. - Hysterical pregnancy? - Uh, a little bit, yes. You also have several diseases that have just been discovered - in you. - I see. You're sure you just haven't made thousand of mistakes? - Oh, no, no, I'm afraid not. -This sounds like bad news. - Well, you’d think so, but all of your diseases are in perfect balance. If you have a moment, I can explain. - Well... Here is the door to your body. You see? And these are oversized novelty germs. Ah..That’s influenza, that’s bronchitis … And this cute little cuddle buddy, is pancreatic cancer. Here’s what happens when they all try to get through the door at once. Move it, chowder head! We call it “Three Stooges Syndrome.” - So what you’re saying is I’m indestructible? - Oh, no, no. In fact, even a slight breeze could … Indestructible.

Вы посмотрели выше короткий фрагмент о проблеме стрижки в режиме самоизоляции. Это один из самых популярных тележурналистов CNN Ричард Квест, репортажи которого всегда эмоциональны и почти всегда позитивны. Иногда полны юмора иронии – то, чего так не хватает в трудные времена. Посмотрим немного отрывков из его передачи серии WFH (work from home):

To make do – идиоматическое выражение, которое означает следующее: If you make do with something, you use or have it instead of something else that you do not have, although it is not as good

Это интересная идиома – guilty pleasure, которая используется довольно часто в устной речи:

Сравните два исполнения песни и улыбнитесь

Кстати, разные школьные хоры любят исполнять эту известную композицию, постоянно вырезая из нее самый главный кусок. Вы должны были догадаться, какой именно.

У следующей песни-инструкции тоже много вариантов. Приводим самый лучший. В нем интересно звучит глагол ‘to spread’. Если вы дошли до этого места, значит, вы любите английский язык, следовательно, вы – не ханжа, и никаких «чувств» эта песня не оскорбит: https://www.youtube.com/watch?v=e0G63uzhFP4 Глагол ‘to spread’ использован в этой песне в двух разных значениях.

Это фото вы уже видели:

Место, в котором сделана эта фотография, очень интересное и смешное. Там много таких плакатов. О них – здесь

И, наконец, в период эпидемии самое лучшее кино – о более жутких эпидемиях, которые заканчиваются победой над вирусами и бактериями. Так зловеще и пророчески начинается фильм Contagion:

Некоторые диалоги из этого фильма мы разберем в другом модуле. В завершение посмотрите фрагмент программы Talking Movies (BBC):

Специализируемся на развитии навыков говорения и понимания реальной речи на слух. Используем только оригинальные материалы.