00-00 BUSINESS ENGLISH

Business English

by

Business English

Для того, чтобы вы с большим доверием отнеслись к изложенному ниже, нужно для начала доказать вам, что автор этих строк имеет отношение к бизнесу и «инглишу». Ведь первый урок бизнес-коммуникации – осознать эту мудрость:

А где тут английский? – спросите вы. Поверьте, слова и термины вторичны. Впрочем, вы пока верить не обязаны.

Начнем с «инглиша», постепенно перейдя к бизнесу.  Вы читаете модуль на онлайн-платформе школы Английский пациент, созданной автором этих строк, о котором газета New-York Times в статье His Joy Is to Lampoon The Business of Russia написала следующее: «Yuri M. Lirmak is a Siberian with a sense of humor. So when he wanted a name for his new nightclub, he reached deep into his English dictionary for a word that would amuse him (and any passing foreigner). He settled on a short description of the Russian national pastime: Graft. For residents of Tomsk, a mid-sized Siberian city of brightly painted wooden houses and Soviet cement high rises, Graft is just another casino. Its only distinction is a car on a horseshoe-shaped pedestal, a tantalizing promise of winnings. ''To the Russian ear, the word means nothing,'' said Mr. Lirmak, sipping tomato juice through a straw in the casino. But to Mr. Lirmak, 44, a fluent English speaker, his choice of the name was ''like pulling the tiger by its whiskers.''

Нет смысла читать всю статью. Правда, есть смысл понять и запомнить слова в приведенном отрывке.

Главное – это поверить, что «fluent English speaker» когда-то научит и вас.

Международная торговля, туристический бизнес и другие проекты позволили накопить некоторый опыт коммуникации, часть которого доступна тем, кто учится в нашей школе.

Первый «секрет» бизнес-коммуникации на начальном этапе установления партнерских отношений – убедить в том, что с вами можно будет работать. Общение через переводчика всегда ставит вас в невыгодное положение. Есть шутливое итальянское выражение Traduttore — traditore." traduttore переводчик + traditore предатель: «переводчик это предатель» выражение, означающее, что каждый перевод, в какой-то мере не соответствует тому, что переводится, искажает мысль оригинала.

Кстати, в некоторых странах при общении через переводчика смотрят не ему в глаза, а в глаза тому, с кем общаются:

Here are some tips on business etiquette when travelling in Asia. When speaking through an interpreter, make eye contact with the person you’re doing business with, and not the interpreter.

Кстати, многие используют слова ‘interpreter’ и ‘translator’, не видя в них никакой разницы, но это не дает права тем, кто учит у нас английский, не разбираться в тонкостях. Итак, ‘interpreter’ занимается устным переводом. В большинстве случаев переводит «в оба конца». Приличные переводчики в смысле ‘translators’ работают с текстами и переводят с чужого языка на родной. Ведь они следуют правилу Mother Tongue principle – переводчик может составить качественный текст только на родном языке. Однако в реальном бизнесе приходится писать на английском языке, не надеясь достичь абсолютного совершенства. Но есть моменты, которые легко выучить, не будучи носителями языка. Например, расположение текста:

While there are different ways to format your letter, block format is one of the most common. Block format keeps the text atleft-justified and single spaced with double spaces between paragraphs and different sections. This layout keeps the letter simple and legible.

To justify – это «выровнять», хотя вы, возможно, привыкли к такому значению:

It will be much more difficult to justify military action at this stage.

Делаем промежуточный вывод: для того, чтобы понимать и запоминать полезную для бизнеса информацию, нужно хорошо владеть английским языком. Ведь в письме нужно уметь выразить свою мысль, а не только красиво разбить текст на фрагменты.

Вы знаете, как произносится слово «иерархия» по-английски? Поймайте его в этих словах:

In some areas hierarchy is very important. That could mean that the highest-ranked person should be the first to enter a room. 

Хотите убедиться в том, что английский можно выучить лучше дипломатов, кэгэбешников и путинских топ-менеджеров? Тогда смотрите:

As a former KGB agent and as a former diplomat and as a former CEO (РЖД) Владимир Якунин. He was once a KGB agent and a diplomat. He’s a Putin insider and friend and he’s former CEO of Russian railways. – I can see that the tension is higher and the problems are much, much WORSER. People at the top IERARHI od political, political pyramid…-  hierarchy is very important.

А как нужно сидеть на деловых встречах, общаясь с партнерами из азиатских стран?

In most of Asia pointing the soles of your feet towards your host is offensive. So to be safe, always sit with your feet on the floor.

В данном случае речь о «ступне», о «подошве» - sole. Но у этого слова есть и другие значения, с которыми вы познакомитесь, посмотрев это видео.

Sole произносится так же, как и soul (это так называемые омофоны). Столица Южной Кореи звучит так же. Поэтому корейцы использовали туристический лозунг tourist slogan was “Soul of Asia”…

Baghdad, Caracas, Washington, Seoul. CNN.

Бизнес сейчас неизбежно принимает глобальный характер. Английский – язык этого глобального мира. Поэтому наша школа очень много внимания уделяет знанию нашими учениками географии. Бизнес и политика неразрывно связаны. Бизнесмены и политики любят шутить и использовать оригинальные образы. Пример:

The soles of Neil Armstrong’s boots on the Moon made permanent impression on our souls. 

Легче всего язык бизнеса и политики изучается на материалах новостей:

And CNN can’t verify the authenticity of the invoice. If it is legitimate, however, it could dovetail with the so-called black ledger.

Black ledger – «черная» бухгалтерская книга. Dovetail – очень интересное слово:  Dove – это «голубь», tail – «хвост». Однако в русском языке это соединение называют «ласточкин хвост».

There’s no doubt about it: it takes a lot of skills and practice to cut dovetails by hand.

Так что этот глагол означает – ‘to dovetail’? Просто «совпадать», «идеально подходить». Говорить, что это элемент business English – просто глупо, так как это слово используют не только столяры и финансисты, но и физики, когда говорят о том, что размерности разных частей уравнения должны совпадать:

And in order to rationalize electrostatic units with mechanical units we have to put a factor in here. Otherwise the units that come out of this calculation won’t dovetail with the units that come out of these calculations. And that factor is 4Пtimes epsilon zero.

Вы видите, что понятие специального «бизнес-словаря» постепенно рассыпается: нужно просто хорошо знать язык, чтобы термины не казались «финансовыми», «столярными» или «научными». Если вы еще не поверили (а вы не обязаны), давайте обратимся к глаголу ‘to negotiate’ – вести переговоры. Казалось бы, термин чисто «бизнесОвый». Трамп – бизнесмен и политик – готов с помощью переговоров решить все вопросы, пойти на любые компромиссы:

Однако его оппонент – Хиллари Клинтон не считает, что все можно обсуждать:

Well, my friends, Israel's security is non-negotiable!

Эту фразу используют и физики, конечно:

This side must have the same dimension as that side. That is non-negotiable in physics!

Если среди вас еще есть те, кто думает, что существует особенный язык бизнеса, то давайте потратим еще немного времени и изучим одно интересное слово – глагол ‘to tackle’. 

Tackling the big problems: one – tackling big problems in energy, and one - tackling big problems in manufacturing.

Лектор использовал интересное слово, которое обычно не знает и большинство лингвистов – to tackle (взяться за решение какой-то задачи).  Школа «Английский пациент», видимо, единственная школа, которая вам представит доказательства того, что это слово знать нужно обязательно всем:

It has fallen to you to tackle economic turbulence at home. – Tackling the major challenges we’ll all face over the next decade. – How New-York is tackling the problem of space or lack of it when growing food. – How can we tackle unemployment? – China and the US agreed to work together to tackle tensions on the Korean Peninsula. – They weren’t able to tackle these issues, but now they are moving forward and tackling issues that I never expected them to tackle. – I think they tackle more of the social life? You know. (это Греция) – He had to tackle Billie’s addiction. Пара примеров без звука.

Итак, после просмотра понятно, что это «взяться решать какую-то проблему», но это слово многогранное. Во-первых, это «такелаж»:

Во-вторых, это «снасти»:

Bait – это «наживка». To bait – «клевать» (и в переносном смысле тоже).

Если вы занимаетесь, например, международным торговым бизнесом, вам нужно обязательно знать все на этой схеме:

Но ведь на ней только слова, которые должен знать каждый образованный человек! Исключение, возможно, аббревиатура CIF…

Мы учим, развлекая наших учеников. Философию мира бизнеса лучше изучать с помощью продукции Голливуда:

Мы поможем вам также научиться писать деловые письма, используя подобные инструкции:

The first section of a letter is the opening.  As you start your letter, include your mailing address, the full date and the recipient's name, company and address. When you greet the recipient in the salutation, use "Dear" along with their title and last name. If you don't know the recipient's title, use their full name instead. Also add a colon to the end of your greeting. In the first paragraph of the body, introduce yourself and your main point. Following paragraphs should go into the details of your main point, while the final paragraph should restate the letter's purpose and provide a call to action, if necessary. For formal closing use "Sincerely" or for something more personal try using "Cordially" or "Best regards".
Whatever you choose, end your closing with a comma. For the signature skip four lines after your closing and type your name, job title, and company name. If you’re submitting a hard copy, sign your name in the empty space using blue or black ink. And if you're enclosing any documents or items skip four lines after the signature and list them here. Knowing how to write a business letter will serve you well throughout your career. Keep on practicing and you'll soon be communicating in a classic style.  

Все же работа над устной речью намного важнее для ведения реального бизнеса. Ведь корреспонденция – это уже успех удачного «живого» контакта. Для этого и предназначена работа на тренажерах. Добро пожаловать!

Специализируемся на развитии навыков говорения и понимания реальной речи на слух. Используем только оригинальные материалы.