00-10. Эффект Малалы или обращение директора школы

Pakistan, Taliban, Education, Shariah law

by

Эффект Малалы

Обращение от основателя онлайн-школы Ю.Лирмака

Вы уже успели убедиться в том, что наша школа использует самые разнообразные источники звучащей информации для обучения английскому языку. Главный критерий ее отбора – наличие ярких образов.

Вы не заметили очевидный факт – языковые знания и навыки демонстрируют те, кто язык никогда не изучал? Это не только носители языка, погруженные в среду с рождения. Это те, кто успел пожить в этой среде хотя бы несколько лет. Но есть и другие варианты: меломаны, знающие наизусть сотни песен, любители и знатоки фильмов, осознавшие, что перевод лишает их всего удовольствия (в этой же категории любители компьютерных игр). В этой же категории те, кто интересуется тем, что происходит в мире. Особенно, если они живут в стране, где так популярно слово «зомбоящик». Все эти категории никогда не ставили задачу выучить английский язык. Он был своеобразным побочным продуктом интереса к миру в широком смысле. Еще в 70-е годы прошлого века я заметил, что нелегальные торговцы виниловыми пластинками (т.н. «фарцовщики») имели лучшее произношение, чем преподаватели английского языка. «Глушилки» не давали послушать «The Voice of America» или ВВС на русском языке, что стимулировало учить английский. На русском языке глушили весь сигнал – от освещения событий в мире до музыкальных передач. Но все равно, как тогда говорили, «Есть обычай на Руси – ночью слушать Би-Би-Си». «Глушить» сигнал – это ‘to jam the signal’.

Сейчас можно много услышать голосов людей, которые постоянно повторяют, что они «устали от политики». Новостные каналы – это не только политика. Посмотрите короткую нарезку из CNN и ВВС:

Stunning to look at but bad news for the ice. – The first Supermoon of this year. – The vive pro later this year. – The Rubi red slippers from the Wizard of OZ. – They might be able to roll up and stick into your back pocket like a newspaper one day. – This spoof movie poster with Suarez starring in Jaws 5 – Why the iconic carriage ride through  Central Park could be banned? – How long would it take to reach them? – I sleep naked. Yep. Let those babies loose.

Spoof – это «a light humorous parody» (еще «обман», «обманывать»). Слово ‘ride’ после слова ‘carriage’ слышно плохо, но для того, чтобы догадаться о нем, достаточно вбить в поиск остальные слова: iconic carriage through Central Park could be banned BBC. Вы сразу же найдете статью ВВС, где встретите следующее: New York may soon ban horse-drawn carriage rides in Manhattan. Is this the end of a long love affair between the city and these animals? Or is an urban lifestyle unfair for horses?

Последний фрагмент – нетипичная для CNN политическая реклама с привлечением раздетых женщин: celebrity пришла на избирательный участок раздетой потому, что в Конституции США нет указаний по поводу формы одежды (голосовала, конечно же, за Клинтон). Интересным может быть все, если быть в курсе событий. Можно поверить «уставшим» от новостей, если они уже выучили английский язык, но таковых очень мало – однажды попробовав, процесс обычно не останавливают. Остальным нужно хотя бы попробовать. Посмотрите сюжет начала 90-х о ВВС, где работали выходцы из СССР                    

Итак, советские и российские журналисты практически никогда не могли освещать мировые события: в годы коммунизма и 21 века они занимались пропагандой, а в эпоху оттепели (thaw) и свободной журналистики всех интересовали только внутренние дела. Поэтому трудно поверить в то, что незнакомые с английским языком могли от чего-то «устать».

Огромная коллекция материалов, лежащая в основе нашей онлайн-платформы, образовалась в результате многолетнего просмотра, анализа и редактирования материалов новостей и научно-популярных фильмов. Все началось с намерения составить словарь военных терминов, когда началась война в Ираке – мое удивление вызвало участие в боевых действиях американской 7th Cavalry… С тех пор в результате ежедневного редактирования новостей собрана база фрагментов, представляющая практически весь английский язык.

Тысячи слов, пословиц, идиом, характерных конструкций – все это теперь в вашем распоряжении! В них нет ничего «политического», т.е. вы не «устанете».

На предыдущих занятиях вы убедились в том, что мы используем кинематограф и музыкальные произведения. Но все это существует в неразрывной связи с реальностью!

Довольно давно вышел своеобразный мультфильм Team America, несколько лет назад зрители увидели фильм, пародирующий северокорейского лидера. Посмотрите сюжет ВВС и постарайтесь увидеть очевидную связь между мультфильмом и сюжетом новостей. 

-Mr. II, I was supposed to be allowed to inspect your palace today, and your guards won't let me into certain areas. - Hans, Hans. We've been through this a dozen times. I don't have any weapons of mass destruction, okay, Hans? -Then let me look around so I can ease the U.N.'s collective mind. - Hans, you're breaking my barrs here. Hans, you're breaking my barrs. - I'm sorry, but the U.N. must be firm with you. Let me see your whole palace or else. - Or else what? - Or else we will be very, very angry with you. And we will write you a letter telling you how angry we are.

В этом диалоге отражена беспомощность ООН перед диктаторами. Только США способны им противостоять, но авторы мультфильма очень критически относится к тому, как это делается. В самом его начале Team America освобождает парижан от террористов, взрывая  в ходе «спасательной операции» Лувр и Эйфелеву башню. Кстати, Ханс Бликс – реальная фигура (занимался, в частности, инспекциями в Ираке). Мистер ‘Il’ – это «Мистер Ир» (обращение к Ким Ир Чену), вторая буква – L. Далее, в речи кукольного диктатора все L звучат, как R: barrs=balls, etc 

Постарайтесь также запомнить, что weapons of mass destruction – это WMD.

...of weapons of mass destruction
The German Intelligence certainly believed that there was WMD…Iraq had used WMD against its own people and against its neighbor Iran. 
You in the robes, put down the weapon of mass destruction and get on the ground. You are under arrest. - He’s getting away with the WMD! – I got him! Damn! I missed him! Sarah, he's got the bomb. You got a fix? I got him, Carson. He's heading for the Louvre. Your plans are over! All right, Sarah! Yeah! All right, team! Nothin' to it! Woohoo! Bonjour, everyone. Don't worry, everything is "bon."

Как видите, американцы, умеют смеяться над самими собой. Смех, конечно, помогает учить английский язык. Как и печальное: это обложка книги, посвященной преступлению режима С.Хуссейна против мирных курдов – граждан Ирака.

Помните ‘Iraq had used WMD against its own people’? Речь об уничтожении с помощью химического оружия около 5 тысяч курдов в городе Halabja. Знаете Хиросиму и Нагасаки? Не останавливайтесь! Кстати, есть еще и Дрезден…


В последнем видео была короткая фраза 'nothing to it'. Это эквивалент 'piece of cake'. Обычно говорят 'There's nothing to it'. Посмотрите наш рекламный ролик.

Для почти любой аудитории можно провести провокационный эксперимент. Сначала спросить, был ли бы им интересен сюжет о пакистанской девушке, которая не смогла опубликовать написанную ей книгу? Почти всем тема кажется скучной, что вполне естественно. Но после рассказа о Мала́ле Юсуфза́й, сопровождающимся показом видео все меняется. У многих дам появляются слезы на глазах. Не видел слез у мужчин, но лично я восторгался шестнадцатилетней девушкой, в которой идеалы свободы так переплетены с жаждой образования и желанием дать все это остальным членам общества. За свои идеалы она чуть не поплатилась жизнью и … получила Нобелевскую премию.

The bravest girl in the world. Tonight, a question. Where does courage come from?  Real bravery, the sort that changes the world? I have right. I have the right of education,  I have the right to play, I have the right to sing, I have the right  to talk, I have the right to go to market. I have the right to speak up! - One day a Taliban boarded her make-shift school bus. The man shot Malala in the head. She fought for her life first in Pakistan, then in England where she was flown for extensive surgery. Now the whole world knew who she was  and what she has fought for.  There were rallies and protests, prayers and speeches across Pakistan and throughout the world. They shot her at point blank range in the head and made her stronger. But in the speech before the United Nations in July  on her 16th birthday Malala said she has no fear.  “They thought that the bullet would silence us, but they failed. And out of this silence came thousands of voices. The terrorists thought that they would change my aims and stop my ambitions. But nothing changed in my life except this: weaknesses, fear and hopelessness died. Strength, power and courage was born.

Постарайтесь запомнить слово makeshift = temporary substitute for something else especially during an emergency. Пример: lacked a cane but used a stick as a makeshift. Примеры видео будут в упражнениях.


She looked out at an audience of hundreds of children from around the world and U.N. members, including Secretary-General Ban Ki-moon, and told them that she was wearing a pink shawl that once belonged to Benazir Bhutto, the two-time prime minister of Pakistan who was killed in 2007 in a suicide attack at a political rally.

В следующем модуле будет разъяснено, какое это все имеет отношение к английскому языку. Малала, кстати, потеряла в результате ранения слух, поэтому для восстановления речи ей пришлось сначала восстановить способность слышать других людей.

Her hearing has been restored. - I'm going to say the days of the week: Monday , Tuesday, Wednsday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday.

В апреле 2018 года Малала вернулась в Пакистан двадцатилетней девушкой. Пока, говорит, не планирует быть премьер-министром:

Yesterday, you remember, we told you about the return to Pakistan of the Nobel Peace Prize winner Malala Yousafzai. So first time she's been back since she was shot in the head by Taliban militants. As a teenage campaigner for female education, well she's now 20, and as you'll know, a very vocal human rights activist. - Is it quite emotional being back here in Pakistan? - So, you truly don't get emotional, but yesterday, when I gave my first talk after my visit to Pakistan, I just couldn't stop my tears,  and  it is emotional , each and everything I see...I.. I.. It is valuable to me, even just this warm  air. - And because it's the first time you've been back since the attack. Are you scared at all being here? - If I was scared, I would not have been here. -  And you've been asked these questions so many times, but could you envisage a future for yourself in politics, here in Pakistan? -  So when I was 11 or 12 and when  there was extremism happening in Swat Valley, at that time I told that by becoming Prime Minister I can solve every problem and I will eradicate all these extremists and everything would be fixed. Well, I think, now I have met many leaders and politicians and prime ministers and it seems it's not that simple and it's ... and I think my focus right now is  continuing my work through Malala fund and making sure we do show to as many girls as we can and that a 130 million girls, who cannot go to school right now to ensure that they can get quality education. I have no intention right now of politics.    

Однажды в аэропорту Токио мне удалось сделать эту фотографию

Для того чтобы путешествовать по миру, нужно иметь любопытство и здоровье. Кроме этого, конечно, деньги. Если их нет, можно познавать мир с помощью того же любопытства, изучая его дистанционно. Если у вас пока нет любопытства по отношению к миру, то мы вам поможем – у нас отличные преподаватели. Анатоль Франс сказал: “The whole art of teaching is only the art of awakening the natural curiosity of the young mind for the purpose of satisfying it afterwards.” Признак реальной инвалидности - это не кресло с колесами, а отсутствие любопытства.                   

За двести лет до Малалы другая уникальная девушка написала: ‘Learn from me … how dangerous is the acquirement of knowledge, and how much happier that man is who believes his native town to be the world, than he who aspires to become greater than his nature will allow’. Это слова Мэри Шелли – автора романа Frankenstein, or the Modern Prometheus. Она написала роман, когда ей не было еще 20 лет.

Хочется пожелать того, чтобы наш курс помог тем, кто сделает осознанный выбор в пользу знаний, ‘to become greater than his nature will allow’. При этом остаться счастливыми…

Ю.Лирмак  директор школы Английский Пациент

P.S.

Сюжет из мультфильма Team America : Глава комиссии ООН по контролю и инспекциям Ханс Бликс угрожает Ким Чен Иру (Kim Jong-il), если тот не позволит ему обыскать резиденцию на предмет наличия оружия массового уничтожения (WMD): "Or else, we will be very, very angry with you, and we will write you a letter telling you how angry we are." Перевод: “А не то, мы очень сильно рассердимся на вас и письмом сообщим вам насколько мы рассержены.” Что означает ‘Or else’?

‘Or else’ используется для:

1.           выражения того, что случится, если что-то не будет сделано:

You have to leave or else you will be arrested for trespassing.

Покиньте территорию, иначе вы будете арестованы за незаконное проникновение.

2.           введения альтернативы:

He either thinks he can't do it or else he just isn't interested.

Он либо думает, что не может сделать это, или ему попросту неинтересно.

3.           в разговорной речи для выражения угрозы. О реальной угрозе зачастую умалчивают:

Do what I say or else!

Делай(те), что я говорю или!

Специализируемся на развитии навыков говорения и понимания реальной речи на слух. Используем только оригинальные материалы.