00-20 Wall и другие полезные слова

Barb, barbed wire, razor wire, wall, Trump, deplorable, stingray

by

We need to build a wall

Стена – важнейший образ, вокруг которого строится культура стран, в которых свобода – не последнее слово. Возможно, что вы помните, что наша модель языка проста: буквы, слова, комбинации слов и факты. Факты, в свою очередь, делятся на художественные и те, которые происходят в реальности. Но жизнь тем и интересна, что все происходит в причудливых комбинациях.

Президент Трамп, как известно, пришел к власти, обещая много радикальных вещей. В частности, он уверял избирателей в том, что не только построит стену на границе с Мексикой, но и заставит эту страну заплатить за строительство. Теперь вам понятен юмор картинки с Китайской стеной. Политические карикатуры – пожалуй, самый простой и очевидный пример смешения реальности и фантазий. Есть более сложные композиции:

Game of Thrones… ‘We have no border, we have no control. People are flooding across. We need to build a wall and it has to be built quickly. The greatest builder is me. And I will build the greatest wall you have ever seen. And in that wall we’re gonna have a beautiful big fat door where people can come into the country, but they would have to come in legally. I don't think they like me very much.

Трамп сказал свою известную фразу в первый раз во время дебатов в период предвыборной гонки:

We need to build a wall.

Фразы Трампа идеально подходят для изучения английского на начальных этапах. Вы, скорее всего, слышали уже эту замечательную фразу:

I am your voice!

Все, что нужно для овладения речью – это заучивать такие фразы и уметь конструировать из них новые. Замените в последней фразе ‘voice’ на ‘father’, ‘brother’, ‘boss’ и т.д. То же самое касается и этой фразы:

We need safety. We need cameras.

Чтобы варьировать эту фразу, нужна фантазия и запас слов: barbed wire, electrified fence, trained dogs, iron gates, armed guards, motion sensors, automatic rifles, drones, minefield, CCTV cameras…

Barbed wire – это «колючая проволока» потому, что в ее основе – barbs:

Отвлечемся немного в сторону методики овладения языком. Слова запоминаются легче, если вы погружаетесь в язык и культуру глубже. Изучим глубже слово ‘barb’.

Вряд ли вам поможет эта картинка

Эта картинка поможет лучше

Дело в том, что именно такой ‘barb’ пронзил грудь и сердце знаменитого австралийского натуралиста 

Убил его не крокодил, конечно, а скат:

В английском языке различают skates и stingrays. У первых нет хвостов с ядом и шипом (barb). Вторые жалят – sting. Кроме того, он по-разному размножаются.

Воспоминания оператора о смерти натуралиста:

I saw Steve standing in a huge pool of blood that I realized something had gone wrong. He had a two-inch-wide injury over his heart with blood and fluid coming out of it and we had to get him back to the boat as fast as we can… It's a jagged barb and it went through his chest like a hot knife through butter. The reports that a barb had stuck in Irwin's chest and I pulled it out are wrong.

Для гурманов английского: to trade barbs – это «обмениваться колкостями», если речь не идет о коллекционерах шипов. Кстати, изучите, что делать, если вас ударил шипом stingray.

Далее, вы знаете, что razor – это «лезвие,бритва». Как предметы бывают «колюще-режущими», так и проволока может колоть и резать. Итак, razor wire:

Кстати, говорят также о 'razor ribbon' (лента). Как вы думаете, что такое ‘chicken wire’? Вы видите ее на фотографии. Это сетка Рабица (по имени ее немецкого изобретателя). В настоящее время самым ранним упоминанием считается патент США №124,286 «Wire Fabrics», выданный 5 марта 1872 года на имя Петерса (J. W. C. Peters). Поэтому и ‘chicken wire’. 

Трамп очень любит голубей…

Для того, чтобы посмеяться над следующей фотографией, нужно, во-первых, не быть ханжой, а, во-вторых, знать музыкальную культуру Запада.

Мы можем помочь только со второй составляющей. 

We don't need no education. We don't need no thought control. No dark sarcasm in the classroom. Teacher leave them kids alone. Hey teacher, leave them kids alone. All in all it’s just another brick in the wall. - Wrong! Do it again! All in all you're just another brick in the wall. We don't need no education.

Опять мы видим смешение музыки и реальности, хотя многие поклонники творчества Pink Floyd, не желают включать, то, что находится у них между ушами. Поэтому они надеются на «уход от реальности» под «космическую музыку» этой группы, очень удивляя авторов текстов своим невежеством. В нашем курсе содержанию таких текстов уделяется много времени. Но это будет намного позднее.

Если вы не знали ранее слово ‘brick’, то давайте закрепим его примерами:

Brick!
A brick wants to be something.
Even a brick wants to be something.

Закрепим также слово ‘ribbon’

They put on the symbol of protest – white ribbons. 

‘to put on’ – это в данном случае «надеть», «нацепить».

Послушайте песню очень старой группы Boney M. Обращайте внимание только на фразу

‘Ribbons of blue now remind me of you’ = Голубые ленты сейчас напоминают мне о тебе.

Но прямой перевод – дело безнадежное. Blue – это цвет печали… Поэтому попробуйте понять всю песню с помощью преподавателя.  

Специализируемся на развитии навыков говорения и понимания реальной речи на слух. Используем только оригинальные материалы.