00-31. Global Tongue

Grand Chessboard@Global Tongue

by

Какой язык мы изучаем и почему?                                                                              KW!

Возможно, что этот вопрос был задан ранее, возможно, что на него уже получены нужные ответы. Но в любом случае вам будет полезно изучить смысл отрывков из фильма The Global Tongue. Начнем с того, что слово ‘tongue’ имеет значение не только «язык» как часть нашего организма. Например, ‘mother tongue’ – это родной язык. Есть т.н. ‘The Mother Tongue Principle’ – профессиональный  перевод делается только на родной язык.

A benefit of using a mother tongue translator is that the translated document will be communicated in a way that makes sense to those who read it. This is especially important in legal, financial and health-related content. However, it is equally important in marketing material. There is the now infamous example of how marketers neglected to localize Cadbury's Wispa chocolate advertising material for the Ukrainian market, where the word 'wispa' sounds like the Ukrainian word for small pox.

Попробуйте догадаться, откуда произошло название этого продукта. Ответ в конце модуля.

То, что вы сейчас услышите и увидите, заставит усомниться в том, что у современного английского языка всегда будет «мама».

There was a time when you could say with some certainty: English is owned by Britain. Who else would own it? Who else would want to own it? And then there was a time –and that time is now – when one has to say that English is owned, chiefly, by The United States. - MTV continues to unite a worldwide generation.- But that`s only temporary because very soon even American English will become a minority dialect of world English. Given that most of the people who will speak English in hundred years’ time are going to be people who are neither British nor American.

Для нас ответ на вопрос «Какой язык мы учим?» имеет чисто прикладное значение. Ведь мы используем видео фрагменты исключительно из аутентичных источников. Если не брать во внимание пару десятков фрагментов, в которых говорят австралийцы, новозеландцы индийцы или представители континентальной Европы, то можно сказать, что наши курсы построены почти исключительно на британском или американском варианте английского языка.

Однако, что такое «британский вариант»? Когда-то автор этих строк был вынужден отказать молодому человеку в работе преподавателем английского языка в одном из сибирских университетов. А ведь он родился там, где родился английский язык…

Hi there! My name is Jim McGinley. I`m the guy who`s been writing to you recently about hopefully becoming an English language teacher at TUSUR. You asked for a video in your e-mails so that you have the opportunity to hear me speaking and get a sense of who I am. So this is it. I`ll just reintroduce myself so that you can hear me. I`m 23 years old and I currently study at the University of Glasgow doing a degree in Spanish and Russian. I will graduate this summer. My intention is to go to Russia after that. Anywhere. Primarily to improve my Russian and to learn a lot more about Russia itself. But also to go there to teach English and get more experience of teaching English in a foreign environment.

Причина отказа в работе проста: нужен был преподаватель, обучающий классическому английскому языку. На таком языке говорят, например, дикторы канала ВВС и даже часть дикторов CNN.

Когда в кадре кто-то говорит с тяжелым акцентом, его речь снабжают субтитрами. Есть фильм CNN об истории вооруженного конфликта в Северной Ирландии. Несмотря на то, что говорят ирландцы, а не индийцы, китайцы, африканцы или арабы, речь ключевых фигур также была снабжена субтитрами. Удержать английский язык «в собственности» англосаксов становится все труднее:

Классический английский язык все больше «растворяется» в других языках и культурах:

About a billion people are learning English as a foreign language around the world in any given year. Within two generations` time there will be more people who speak English as a second language than speak it as a first language.

Означает ли это, что английский язык погибает? Или наоборот – он побеждает планету? Это вопрос любопытный, но ответ на него имеет чисто академический характер. Скорее всего, ответа просто нет. То, что происходит – неизбежно.

(We) have to remember that of the six thousand or so languages that exist in the world today something like half of them are going to die within the next hundred years, and there is nothing anybody can do about it.

Именно поэтому многие сейчас озабочены распространением английского языка. Пример:

Нам важно пока осознать следующее – если мы хотим понимать мир и быть понятыми теми, кто в нем живет, нужно изучать не тот вариант английского, который развивается в густонаселенном индийском штате или курорте Ямайки, а тот, который поймут везде. Язык дикторов каналов новостей просто идеален для этой цели. На втором месте – язык фильмов и сериалов.  Ведь вся эта продукция предназначена для массового зрителя.  Язык фильмов и сериалов на втором месте потому, что он сложнее языка новостей. Ведь в нем – имитация речи живого общения, что делает содержание более привлекательным с точки зрения развлечения.

Благодаря чему распространяется язык? Это видео несет в себе только часть ответа на этот вопрос:

 I suppose a language starts its progress towards becoming the world language when it follows the political and military and economic fortunes of its mother country. - Europe and America are united by - telegraphy. - Language , remember, always moves because it reflects power when all the new developments were taking place in all the domains of culture and society that we know to be part of the XX century. Britain and America were the leading nations. And that meant that the English language repeatedly found itself in the right place at the right time. 

Проникновение английского так же неизбежно, как и его «локализация», т.е. модификация для массового использования на определенной территории. Попытки защититься от этого процесса носят зачастую комичный характер. Как это происходит во Франции? 

Radio stations must play 40 per cent French music. Shop signs, labels and adverts must be in French unless their trade names. The law is strict and straightforward but like the playlist nowadays. Reaction is mixed. - They are always trying to, you know, stop the flow of language so that France can survive. And what I love is the way in which this attempt… the kind of … you know… this Canutean-like attempt to hold back the tide of change. It`s just flown over. - For foreign companies like “The Body Shop” trading here can be a mine field. One untranslated label out of place if it`s even “Made in England” without  “Fabriqué en Angleterre ” and they could end up in court as they are today.

Кстати, эти слова нужно выучить, если кто-то едет во Францию:

В сюжете вы не могли не заметить фразу Canutean-like attempt. Canute (Кнуд) один из королей Англии. Его челядь в порыве лести сказала ему, что он повелевает всем в этом мире. После чего король указал на прилив и отметил, что не в силах остановить его. Так что королю зря приписывают с тех пор хвастливое желание и способность глобального контроля. Фраза очень устойчивая. Например, газета Sun пишет о герое, который остановил наводнение хотя бы для себя лично:

‘King Canute’ keeps the floods at bay

A DAD dubbed King Canute after building a mud barrier around his flood-threatened house has declared victory — after keeping his home dry. Sam Notaro, 40, spent thousands erecting the 7ft-high barrier to protect his newly-built £1million home as his village was swamped. During rain-lashed January and February, Moorland in Somerset was deluged after the nearby River Parrett burst its banks.                  Builder Sam told The Sun: “I can declare victory over the floods.”  Locals named him King Canute after the 11th Century King of England who tried to hold back the tide. Sam said: “I didn’t realize who Canute was — I thought it was an insult until I looked it up.”

Про идиому AT BAY посмотрите на нашем ресурсе

https://www.englishpatient.org/share/idioms/to-keep-at-bay

Теперь Вас не смутят такие заголовки:

Вы поймете несправедливость по отношению к королю со стороны Daily Mail

They call him all sorts here in Hunstanton — the Rock Man, Rocky, even King Canute, after the Viking warrior and English king who commanded the waves to stop.

But while King Canute didn’t really do much - just sat on his throne ordering the waves to stop, and getting his feet wet when they didn’t - 73-year-old Michael Kennedy is rather more hands-on in his battle against the North Sea. For six days a week (‘I always have one day off, so I can watch Chelsea’), 52 weeks a year and for the past 14-and-a-half years, he has been out in rain, sun, sleet, snow and hail (‘the only thing I can’t bear is fog’), collecting rocks from Hunstanton’s sandy beach and building his own makeshift sea-wall at the bottom of the cliffs. Stone me! It's the new King Canute waging a one-man battle to hold back the North Sea…

Это фрагмент публикации о герое, который неустанно укрепляет берег.

Вернемся к теме распространения языка по планете. В основе его популярности помимо экономических и военных успехов породившей его страны лежит одно интересное обстоятельство, которое нужно обязательно обсудить. В своей знаменитой книге The Grand Chessboard Збигнев Бжезинский привел слова Н.Манделы:  

Бжезинский отмечает, что ни Александр Македонский, ни Чингисхан не смогли удержать завоеванные территории потому, что странам-завоевателям нечего было предложить народам завоеванных территорий. Британцы дали многое народам колоний. Это бесспорно. После распада империи ценности не исчезли с лица Земли. Их унаследовала Америка. Мы уже успели познакомиться с песней Ф.Синатры ‘My way’. А ведь это только одна из идей, которыми пронизана англосаксонская культура…

Мы обязательно подробно изучим феномен «Новояза» (Newspeak), описанный великим Джорджем Оруэллом в романе «1984». Однако пока мы ограничимся фрагментом дискуссии, относящейся к причинам популярности английского языка:

Французы пытались создать свою глобальную вещательную сеть, но из этого ничего не вышло:

It`s confirmed this week the French government saying that it`s going ahead with the launch of the Global Satellite TV news channel known in France as CNN a la Frances. The channel is government- backed and funded. The French language station is meant to challenge the dominance of the English speaking international media. In the words of the French prime minister Jean Pierre Raffarin “to challenge the dominance of the American view of world current affairs”. Why do you think this kind of news channel in the French language predominantly is so necessary to put out there right now? - Well, it won’t be only in French, it will also be in English or in Arabic or in Spanish and I think the reason is that the French want to have their message put out in a fair way. And you know there is a French flavor to the way we see the world. And I think it`s fair enough that this could be put out to a worldwide audience and not be simplified, maybe oversimplified, as we`ve seen during the Iraqi crisis by the predominantly American media.

Газета Guardian писала об этом проекте:

‘It was initially greeted with widespread skepticism, seen as yet another Canute-like attempt to preserve French language and culture in the face of the inexorable onward march of English’.

Бжезинский в советской и частично в российской пропаганде используется для разжигания ненависти к США. Ему приписывают множество фраз о «лишних русских», о главном враге США – православии. Все это чушь, которую вы никогда не найдете на английском языке (как и мифический «План Даллеса», изобретенный брежневскими пропагандистами на основе романа «Вечный зов»). Посмотрите на Збигнева Бжезинского за пару лет до его смерти:

The situation is so volatile. Who can predict what kind of violence might erupt here or there?

Слово «волатильный» в русском языке используется только тогда, когда речь идет об экономических процессах. Но ‘volatile’ может быть, например, газ – метан (methane):

It`s extremely volatile producing the most violent explosions imaginable.

Мы заострили внимание на фразе ‘methane is a volatile gas’ только потому, что она звучит по-разному, когда ее произносит британец и американец. Это редкая ситуация – два подобных слова вместе.

 В целом не нужно заострять внимание на отличиях (если только вам это не приносит удовольствия). Используйте все материалы, которые вам интересны, пишите так , как вам нравится, но старайтесь не смешивать, например, слова ‘tyre’ и ‘color’ – придерживайтесь по возможности одного написания. Американцы, кстати, часто говорят, как это делают британцы, но не наоборот. Т.е. на CNN вы часто услышите «волотайл», но «волатл» на ВВС – никогда.

Это ответ на вопрос (если он у вас был, конечно): «А какой язык мы учим?». Оба, господа. 

P.S.

Ответ на вопрос о происхождении бренда Wispa: «A teaser campaign in the press asked 'Have you heard the Wispa?»

Специализируемся на развитии навыков говорения и понимания реальной речи на слух. Используем только оригинальные материалы.