Шизгара из Мытищ и «твони»

О феномене «Шизгары» и «Шизгареса».

by

Если вы никогда не изучали английский язык или изучали его не на основе аутентичных (оригинальных) материалов, то для вас очень естественно будет звучать такая речь:


Несмотря на то, что оба персонажа говорят абсолютно правильно с грамматической точки зрения и имеют богатый словарный запас, произношение у них ужасное. Такая причудливая комбинация возможна лишь для тех, кто погружен в языковую среду. Если же вы учите английский на родине, то игнорирование правильного произношения – всегда признак ограниченных знаний и речи, которая не может быть “fluent”. А.В.Дворкович – талантливый человек: математик, шахматист, экономист, политик. Учился в МГУ и в университете в США, не похож на окружающих его «крепких хозяйственников»… Он использует слова, которые не входят в вокабуляр средних преподавателей английского языка. Знаю, проверял, когда подбирал персонал для языковой школы… Я о глаголе “to alleviate” - «смягчать», «облегчать»:

Can you alleviate poverty?
Austerity measures have still not produced what’s needed to even start alleviating the massive national debt.

Если у вас возникло желание защитить упомянутых выше преподавателей, которые не обязаны учить «язык экономистов», то рекомендую видео, которое может помочь “to alleviate” боль в спине:

http://www.monkeysee.com/play/7438-how-to-alleviate-mid-back-pain

Похвалили Дворковича, теперь давайте анализировать его язык. Приведу коллекцию наиболее страшных с точки зрения фонетиста моментов:

Это далеко не полный список «страшных» слов: high, with, kids, possible, hiding, have, good, industry, Russia, three, five, bad, we, selling, those, who want, work

Легче было бы весь транскрипт привести, но текст противный.

Очень часто те, кто так говорит, имеют проблему с правильным восприятием звуков. Однажды один томский бизнесмен, вернувшись из США, удивленно рассказал мне о том, что американцы слово “twenty” произносят так:


Объяснить ему, что это проблема его восприятия, было невозможно. Видимо, он слышал в США нечто похожее на это:

Это, конечно, проблема не слуха…

Самый показательный пример дает нам песня “Venus” группы “Shocking Blue”, которая очень давно была культовой. Настолько популярной, что рецидивы этого культа мы слышим и сегодня. Например, в исполнении семьи Таранцевых из Мытищ:

Впрочем, желающих прислониться к былой славе много:


Не будем анализировать всю эту безвкусную пошлость с точки зрения содержания. Но что это за загадочные «шизгаресы» и «шизгары»? Вторая сущность навсегда засела в сознании россиян:




Томско-нижегородские «шизгары» - диагноз обучения английскому языку в СССР и России. Если бы в процессе обучения в школах и вузах опирались на аутентичные материалы, то “she’s got it” не выродилось бы в «шизгарес» и «шизгару». Так поется в оригинале:

Эта песня, конечно, о женщине: “Her weapons were her crystal eyes, making ev'ry man mad; Black as a dark night she was, got what no one else had. Wow! She's got it, Yeah, baby, she's got it”.

Если хотите, послушайте песню целиком:

Многим неизвестно, что дикторы ВВС часто переводят речь на английский язык с учетом местного колорита, который они придумывают сами, оценивая говорящего. Не подумайте, что вы сейчас слышите речь русского человека, говорящего с акцентом:

Это говорит англичанин, который притворяется русским. Однако, структура предложений абсолютно правильная. И словарный запас богатый. У вас так не получится, если будете игнорировать произношение, а сам язык учить по доморощенным учебникам. Не смотрите на Дворковича и К… У вас получится лучше. Не так, как у этих парней:

И, тем более, не так:

Если у вас все получится, то хитрые гости не будут так разговаривать с вами:


Специализируемся на развитии навыков говорения и понимания реальной речи на слух. Используем только оригинальные материалы.