Ошибка Б.Немцова

Б.Немцов не совершил никаких ошибок, о которых я мог бы судить. Если человек родился в стране, граждане которой связывают со своим благосостоянием мифический «порядок» и «стабильность», а не свободу, то это не «ошибка». Я могу только разобрать пару ошибок, сделанных им во время интервью с ВВС.

by

В политическом смысле Б.Немцов не совершил никаких ошибок, о которых я мог бы компетентно судить. Если человек родился в стране, большинство граждан которой связывают со своим благосостоянием мифический «порядок» и «стабильность», а не свободу, то это не «ошибка». Это стечение обстоятельств, венцом которых стала трагедия. Современная Россия “marginalized” лучших людей страны. О слове “marginal” прочтите здесь:

http://article.englishpatient.org/article.php?id=F6MPiI4kWd

Посмотрите интервью с Б.Немцовым, которое состоялось около 5 лет назад:

Мы будем фокусироваться только на лингвистических аспектах. В самом начале сюжета Б.Немцов употребил фразу “Capital flight”. Капиталы не «улетают», они «бегут». Это не ошибка. Слово “flight” в данном случае означает «бегство». Глагол “to flee” очень часто используется в передачах о новостях, когда речь идет о беженцах. Немного реже – о «бегстве капитала». Второе ценное слово для запоминания – “commodity”. Это «биржевой товар», особенностью которого является стандартность хранения, транспортировки, а также взаимозаменяемость (неважно, кто, где и как эти товары произвел). Партии биржевых товаров можно дробить. Примеры: нефть, бумага, медь, молоко. Б.Немцов мечтает о России, способной производить не только товары, среди которых преобладают углеводороды.

Б.Немцов, безусловно, является, “fluent speaker”, но ошибки делают все.

Обратите внимание на то, как политик произносит слово “Venezuela” и сравните это с эталоном:

Далее, прочтите это письмо:

Dear Dr. Freud,

I am having an identity crisis. I no longer understand myself.

I would like to book an appointment with you so that you can explain me to myself.

yours sincerely,

Mr. Smith

Обратите внимание на глагол “to explain” и послушайте три последних предложения, сказанные политиком в самом конце интервью. Он совершил стандартную для россиян ошибку, забыв поставить “to” после “explain”. В приведенном выше письме приведена ситуация, когда “to”ставить не нужно.

Б.Немцов дважды совершил эту ошибку. Найдите второй момент самостоятельно. Ошибок, на самом деле, много. Мой знакомый британец составил дополнительный список. Хотите, изучайте:

1) come to (should be 'comes to') 2) oil and gas sector (needs definite article) 3)  the Russia (superfluous article) 4) the world face (should be 'faces') 5) oil invest (should be 'investments') 6) let you implement (should be 'you could', 'if you', etc.) 7) Russian constitution (needs definite article) 8) international agreement (should be 'agreements') 8) just very small list (needs indefinite article) 9) some other dictatorship (should be 'dictatorships')  10) let you explain me (should be 'can you', etc.)

Я тоже выступал на ВВС. Без ошибок не обошлось. Не ошибаются только глухонемые.

Почему мы потеряли Б.Немцова? Это явление подробно описано здесь

http://article.englishpatient.org/article.php?id=h4JZBYpcJO


Специализируемся на развитии навыков говорения и понимания реальной речи на слух. Используем только оригинальные материалы.