Сон разума и болезнь роста

Модуль о плохих переводчиках и о том, как учить язык так, чтобы не рождать чудовищ.

by

8 лет назад Дума Томской области создала сайт на английском языке. Я сохранил одну из страниц-шедевров:


Помню, что послал создателям список ужасных ошибок, совершенных переводчиками. Перепутав, например, слово “Jews” с “Jewries”, они провозгласили наличие в Томске еврейских кварталов. “Jewry” переводится как «еврейство» или как «еврейский квартал». Так как первый вариант во множественном числе не имеет смысла, то создатели сайта сделали открытие, которое могло бы закончиться инсультом у пожилых антисемитов. Видимо, когда “Jewries” после моей критики заменили на “Jews”, им стало легче. Ближнему Востоку не повезло тогда и в том, что он был назван так - Near East (вместо Middle East). На церемонии презентации английской версии сайта председатель Думы Б.Мальцев сказал, что сайт пока «гадкий жеребенок», из которого должен вырасти «красавец-конь». Моя критика помогла этому «коню» встать на ноги, но в целом «корм» оказался «не в коня». Б.Мальцев согласно опубликованной на сайте биографии был по профессии инженером-строителем. Как вы думаете, его назвали переводчики? Все просто:


Таких профессий, как “civil engineer” или “construction engineer” переводчики не знали…

«Инженера-билдера» сменила на его посту довольно образованная дама – О.Козловская, но обращение осталось неизменным.


http://eng.duma.tomsk.ru/

Мы, в частности, узнаем, что “Russian parliamentarism is young and that is why it experiences "disease of growth”. Красавец-сайт – восьмилетний «конь» - все еще продолжает испытывать болезнь запоздалого роста: горе-переводчики так и не начали задумываться об опасностях перевода «слово в слово». Они не знают, что в реальном английском языке есть фраза “growing pains”, соответствующая русской «болезни роста».

It is a one-party state, they saw it as a one-party state, they didn't see anything wrong with that. And that is where the growing pains are going on in South Africa now.
The growing pains that country faces

На фоне затмения разума и профессиональной беспринципности ошибки типа “recourses of Internet” кажутся скучной мелочью: Word неспособен отличить “recourses” от “resources”, а других источников грамотности у этой публики нет.

В заключение приведу комментарии думских перлов, написанные моим другом из США:

1) “The Duma implements its authorities by means of passing laws, making decisions, statements, and with the help of control activity...”

If "the Duma implements its authority" it is not a democracy because the representatives of a democracy are public servants not the ruling class that implements their authority.

2) ”Intelligent people”

This made me laugh - "intelligent people", but not that I can speak, read or write in Russian very well, they mean to say "Educated People" or better let "A Highly-Educated Population".

Ко второму комментарию творцы сайта в свое время прислушались, но прошло несколько лет, и их коллеги по цеху явили миру новый рецидив – журнал “The Territory of Intelligence”. Беда нашего города в том, что помимо гордости за «Сибирские Афины», обитатели города и журналистское сообщество считает Томск «умным городом». Я также считаю интеллектуальный фон университетского города достаточно высоким, но титул «умный город» - это нонсенс. Журнал “The Territory of Intelligence” - этот новый «гадкий жеребенок» свое появление на свет ознаменовал словом с четырьмя ошибками на обложке – “Intelegens”, но это уже отдельная история. Ищите ее на этом блоге.

В ответ на мою критику я получил в свое время такое письмо от администратора сайта:

«Думаю, что по поводу "этого страшного творения" у Вас будет ещё возможность поговорить с разработчиками, выигравшими, к слову, тендер Администрации области на разработку иноязычных версий сайтов органов госвласти в интернете...».

Проанализируйте фразу с сайта Думы и найдите ошибки – смысловую и грамматическую:

Russia is among the countries which has recently come to democracy”.

Есть испанская поговорка «Сон разума рождает чудовищ». Особенно, когда это происходит при властной кормушке. Отбросим политику и обвинения. Имеет место образовательная проблема: как учили язык те, кто рождает маленьких лингвистических чудовищ типа “disease of growth” и “engineer builder”? Важно не повторять их ошибку. Для этого язык нужно учить исключительно по аутентичным материалам – смотреть новости и фильмы, больше читать. Тогда ваш мозг будет не монстриков синтезировать, а подсознательно цитировать слова и фразы, которые используют носители языка. Ошибки будут исключены.

Специализируемся на развитии навыков говорения и понимания реальной речи на слух. Используем только оригинальные материалы.