«Трудное» слово CAST

Приведены примеры использования слова “cast”. Есть надежда на то, что слово останется в памяти изучающих английский язык, несмотря на его кажущуюся многозначность.

by

Все «трудные» слова имеют «легкие» значения. Например, не составляет труда запомнить слово “cast” в значении “to throw”, если воспользоваться следующими примерами. Пример 1:

Работник службы “FedEx” выброшен судьбой на необитаемый остров, на котором проводит несколько лет. Ему посчастливилось вернуться в цивилизованный мир, но он оказался в нем изгоем. Именно так название фильма звучит по-русски – «Изгой», хотя английское значение слова “castaway” несколько иное: 

1) thrown away: rejected 

2) cast adrift or ashore as a survivor of a shipwreck 3) thrown out or left without friends or resources (Вебстер).

Есть еще и такое слово – “Outcast” - “someone who is not accepted by other people”.


Иногда это слово означает принадлежность к бродягам и нищим:

Самый эффективный, однако, способ запоминания “cast” дает нам этот образ:



What does it mean when Jesus tells us not to cast our pearls before swine?

Итак, “to cast” – «метать». “Pig” – более универсальное слово. Это слово годится и для общепита, и для ругани. “Swine” – только для оскорблений. Причем слова “swines” не существует…

Глагол “to cast” находится на полпути в бесконечность. Еще немного усилий, и вы запомните его навсегда. Многие знают, что это “dice”:


Правда, редко, кто знает, что это множественное число (2) от существительного “die”, которое к смерти, конечно, отношения не имеет. Теперь должно быть понятно это видео:

The die is cast.

Фразу приписывают Юлию Цезарю при пересечении Рубикона.

Далее, нужно знать, что BBC – это “British Broadcasting Corporation”, что глагол “to broadcast” так трактуется в словаре Вебстера: to transmit (programs) from a radio or television station; to cast or scatter abroad over an area, as seed in sowing; to spread widely; disseminate.

Т.е. практически «широко сеять» - “to cast”.

В технологических процессах “to cast” - to shape (molten metal, glass, etc) by pouring or pressing it into a mould”:



И, наконец, в кинематографе и театре:


В шоу-бизнесе часто говорят о «кастинге». Разница между “cast” и “casting” в том, что в первом случае коллектив уже собран, а во втором находится в процессе отбора:


Вам решать, сколько значений этого чудного слова запоминать.

Специализируемся на развитии навыков говорения и понимания реальной речи на слух. Используем только оригинальные материалы.