Women in labor

О словах “labor” и “easel”. Речь не об «облегчении труда»…

by

Этот короткий модуль посвящен очень важному слову. С него начинается все на этом свете. Причем речь не о «труде» (главное значение слова “labor”). Дело в том, что это еще и «схватки»:


Для того чтобы открытия такого рода на пути изучения английского языка встречались, как можно реже, нужно смотреть новости. Например, такие:

Kate Middleton was in labor for about 10 hours before the birth. The wait is over. The Duchess of Cambridge has been admitted to hospital in the early stages of labor. … gone into labor in the early hours this morning at the Kensington Palace. Shortly before 6 a.m. Kate arrived with William at the back entrance to Saint Mary Hospital. She was already in the early stages of labor. The Duchess of Cambridge in labor.

Не всем женщинам на планете удается рожать в условиях «дворца»:

…Give me some sheets please! Give me some sheets! This is Melan. In labor. Outside because of the terrifying aftershock. Well the staff here… are really fighting against the odds trying to operate in incredible conditions. They are out here in the open air. This woman is trying to give birth.

Надеюсь, слово “aftershock” прояснило ситуацию…

Бывают и такие ситуации

It happened in Mississippi. An HIV positive mother turned up at hospital in labor.

Вы знаете, как по-английски «мольберт»? А «пюпитр»? Можно, конечно прожить без этих слов. Но разве сложно их запомнить, посмотрев сюжеты про королевские роды?

Сколько раз слово “easel” повторялось в этих сюжетах? Будет ли после просмотра проблема запомнить это слово и разобраться в игре слов в этом сюжете:

О какой газете речь?

Специализируемся на развитии навыков говорения и понимания реальной речи на слух. Используем только оригинальные материалы.