Pussy and Puss-in-Boots

Об одном из самых «чувствительных» слов английского языка и границах его применения. О разнице между “pussy” и “pussycat”. О существовании слова “Pus”.

by



Приведенный ниже материал посвящен не «Коту в сапогах». Ведь этом персонаже нет почти никакой интриги, если знать, как произносить “Puss-in-Boots”:



«Почти никакой интриги» потому, что есть слово “pussy”, которое вряд ли хотелось иллюстрировать с помощью видео. 

Главная интрига - в допустимости использования главного значения слова “pussy” в современном английском языке. Уважаемые словари объясняют специфику произношения этого слова: 

британцы: http://dictionary.cambridge.org/pronunciation/british/pussy

участники форумов дискутируют о приличиях и цензуре:

“- Why is "pussy" a bad word in New Zealand Answers but not in American Answers? On the New Zealand Answers it shows up censored. I am from Switzerland it is the name of a cat, no? What does it mean in New Zealand? Also, why is my internet browser is not recognizing New Zealand as a word it says I misspell it? - In New Zealand "pussy" is another word for female genitalia. It's not as common in America, we use another word that I refuse to speak”.

https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20101219021717AAlH5cQ

еще одна горячая дискуссия

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2492025

Лет 50-60 назад еще можно было без последствий и насмешек называть кошек “pussy”, но мир изменился. Поэтому в этом вопросе лучше разобраться. Иногда знание лингвистических изысков позволяет успешнее продать книжку о кошачьем обжорстве:


Иногда – избежать глупых конфузов, желая явить миру богатство и культурный креатив:



Ниже следует реакция на «Мурку» преподавателя школы «Английский Пациент». Он приехал из Австралии, т.е. он, видимо, недалеко ушел в развитии от упомянутого выше парня из Новой Зеландии))):

“My initial thought was obvious sexual innuendo, but then I thought that they could actually be singing about loving a black cat... I have no idea what the purpose is of this song. Maybe a secret lesbian uprising mixed with bad production.”

“Innuendo” – косвенный намек, инсинуация

Зачем спорить по поводу кошек и гениталий, если можно просто избежать дискуссий, если быть аккуратными с использованием слов из чужого языка? Когда мы хотим показать, что лаборатория провинциального университета не только выделяет место для отдыха сотрудников, но и владеет английским только со словарем, то совсем не нужно выдавать этот секрет:


Зачем потом доказывать, что в географически незначительном пространстве в определенный период люди все-таки именно отдыхали, а не справляли нужду в “rest room”-ах? Большая часть мира понимает под этим словом именно туалет. Причем само слово “toilet” в некоторых местах покажется вульгарным. Нужно просто научиться сомневаться. Это легче, чем выучить чужой язык.

Чтобы сомнений стало больше (или меньше?), можно провести небольшой эксперимент: набрать слова “pussy” и “rest room” в гугле и посмотреть картинки…

Вы обнаружите,например, что если речь о кошках, то популярным является спасительное слово “pussycat”:


Обратите, кстати, внимание на второй персонаж. Пригодится на просторах этого сайта. Поверьте.

Специализируемся на развитии навыков говорения и понимания реальной речи на слух. Используем только оригинальные материалы.