Различия американского и британского английского: лексика, грамматика, орфография и фонетика

by

Различия американского и британского английского: лексика, грамматика, орфография и фонетика

Из этой статьи вы узнаете:

  • Каковы исторические предпосылки для различия между британским и американским английским

  • Как отличаются американский и британский английский лексически

  • Как отличаются американский и британский английский фонетически

  • Каковы грамматические отличия американского и британского английского

  • Как отличаются американский и британский английский орфографически

  • Какой английский лучше выбрать для изучения

Любой человек, изучавший английский язык, наверняка замечал различия в произношении американского и британского английского. В обучающих материалах, например, пары слов с одинаковым значением, но разным произношением, как правило, помещены в двух столбиках – британском и американском. О том, в чем проявляются различия американского и британского английского, откуда появилось это разделение, читайте в нашей статье.

Исторические предпосылки различия между американским и британским английским

Различия американского и британского английского

США обязаны британским колонистам, которые привезли английский язык. Впервые они появились в Америке в 1607 году в Джеймстауне (штат Виргиния). Язык распространился и по другим колонизированным территориям. К 1921 году население Британской империи выросло до 470-570 млн человек, что составляло четверть населения всего земного шара.

За эти столетия проявились различия между английским языком в США и в Великобритании, которые затронули произношение, грамматику, лексику, в том числе фразеологизмы, нормы оформления дат. Однако различия американского и британского английского не повлияли на общение англоязычных людей, хотя некоторые слова в одном варианте могут иметь совершенно другое значение или вообще не использоваться в другом. Впервые о различиях американского и британского английского заявил Ноа Уэбстер – составитель первого словаря американской формы этого языка. Он обратил внимание на то, что жители США говорят на английском как на самостоятельном диалекте или региональном акценте.

Бесплатный урок

Несмотря на то, что различия американского и британского английского не слишком велики и носители той и другой языковой формы понимают друг друга, не всегда удается избежать курьезных ситуаций и недопонимания.

Читайте материал по теме: Разговорный английский язык онлайн: обучиться проще, чем кажется

Лексические различия британского и американского английского языка

Различия американского и британского английского

Различия в словах британского и американского английского, как правило, затрагивают понятия, появившиеся в XIX – середине XX веков. Это связано с тем, что формирование новой лексики происходило в США и Соединенном Королевстве отдельно. Отсюда различия в словах в британском и американском английском в обозначении предметов и понятий в автомобильной и железнодорожной тематике. Кроме того, существуют различия в сленге, обсценной лексике, идиомах, в том числе фразовых глаголах.

Как правило, недопонимание у американцев и британцев вызывают слова с различным значением в обеих формах английского языка, а также при употреблении в речи местных диалектов. Причем это касается даже жителей одной страны. Из-за развития информационных технологий лексика американского английского языка оказывает влияние на британский английский.

Различия в словах американского и британского английского приводят к трудностям при их классификации. Британский лингвист Дэвид Кристал даже разместил несколько самых ярких примеров таких различий на обложке составленного им списка лексических различий американского и британского английского. Кроме того, Кристал сделал следующую приписку: «Этого должно быть достаточно, чтобы понять, что необходимо быть внимательным при работе, казалось бы, с простым списком эквивалентов».

В этой таблице вы можете ознакомиться с перечнем различий в словах американского и британского английского:

AMERICAN ENGLISH

BRITISH ENGLISH

TRANSLATION

aisle

gangway

Проход (в театре, церкви)

antenna

aerial

Антенна

baby buggy

pram

Детская коляска

baggage room

left luggage office

Камера хранения

balcony

gallery (theatre)

Галерка

big (mother) truck

juggernaut

Тяжелый грузовик

bill

bank note

Банкнота

billion (thousand million)

billion (million million)

Миллиард, биллион

biscuit (baking powder)

scone

Ячменная или пшеничная лепешка

bomb (disaster)

bomb (success)

Фиаско, провал, но в Англии – успех, победа

call collect

reverse charges

Звонок, оплачиваемый абонентом

candy

sweets / chocolate

Сладости, конфеты

checkers

draughts

Шашки

chips

crisps

Хрустящий картофель

cigarette

fag

Сигарета

comforter

eiderdown

Стеганое ватное одеяло

connect

put through

Соединять по телефону

cookie

biscuit (sweet)

Сухое печенье

cracker

biscuit (unsweetened)

Крекер

custom made

bespoke / made to measure

Сделанный на заказ

derby

bowler / hard hat

Котелок

diaper

nappy

Пеленка, подгузник

draft

conscription

Воинская повинность, призыв в армию

drugstore / pharmacy

chemist’s shop

Аптека

duplex

semi-detached

Двухквартирный дом

editorial

leader

Передовая статья

English muffin

UNKNOWN

Оладья, маффин

eraser

rubber

Ластик, резинка

faculty

staff

Профессорско-преподавательский состав

fag

poof

Гомосексуалист

fall

autumn

Осень

faucet

tap

Водопроводный

first balcony

upper circle

Балкон первого яруса

freeway

motorway

Скоростная автострада

French fries

chips

Картофель-фри

front desk (hotel)

reception

Стойка администратора

garbage / trash

rubbish

Мусор, хлам, отбросы

garters

suspenders

Подтяжки для брюк

gas

petrol

Бензин, горючее

German shepherd / police dog

alsation

Немецкая овчарка

grade

class / form

Школьный класс

haberdashery

men’s clothing

Галантерея

hardware store

ironmonger

Отдел скобяных изделий

hat check girl

cloakroom attendant

Тот, кто ходит в туалет (?)

homely (= ugly)

homely (= pleasant)

Невзрачный, некрасивый, но в Англии — приятный, уютный

information / directory assistance

directory enquiries

Справочная

intermission

interval

Перемена, антракт

janitor

caretaker / porter

Дворник, сторож

jerk

wally

Болван, тупица

lawyer / attorney

solicitor

Адвокат в судах низшей инстанции

lease / rent

let

Сдавать в аренду

legal holiday

bank holiday

Официальный нерабочий день, установленный законом

licence plate

number plate

Номерной знак на автомобиле

liquor

spirits

Спиртной напиток

liquor store

off licence / wine merchant

Отдел спиртных напитков

long distance

trunk call

Вызов по междугороднему телефону

meat grinder

mincer

Мясорубка

molasses

black treacle

Черная патока

monkey wrench

spanner

Гаечный ключ

notions

haberdashery

Галантерея

off

jerk

Толчок (?)

office (doctor’s / dentist’s)

surgery

Кабинет врача

outlet / socket

point / power point

Сетевая розетка

overalls

dungarees

Рабочий халат

overpass

flyover

Переезд, переход

pacifier

dummy

Соска-пустышка

pantie hose

tights

Колготки

parka

anorak

Куртка с капюшоном

parking lot

car park

Автостоянка

penitentiary

prison

Тюрьма

period

full stop

Точка (знак препинания в конце предложения)

pit (fruit)

stone

Косточка

pitcher

jug

Кувшин

popsicle

iced lolly

Фруктовое мороженое на палочке

precinct

district

Административный округ

president(business)

chairman

Председатель

private school

public school

Частное учебное заведение

raincheck

postponement

Отсрочка

raincoat

mackintosh

Плащ, дождевик

realtor

estate agent

Агент по недвижимости

recess

break (school)

Перемена (в школе)

restroom

toilet / cloakroom (indoors)

Уборная, туалет

restroom / toilet / comfort station (outdoors)

public convenience

Туалет, уборная

robin (first sign of spring)

robin (symbol of Christmas)

Малиновка

roller coaster

big dipper

Американские горки

roomer

lodger

Жилец, квартирант

roast

joint (meat)

Кусок мяса для жарки

run (for public office)

stand

Руководить, управлять

sack lunch

packed lunch

Сухой паёк

sales clerk / sales girl

shop assistant

Продавец, продавщица

scab

blackleg

Штрейкбрехер

second floor

first floor

Второй этаж

sedan

saloon car

Автомобиль с закрытым кузовом

semester

term

Семестр

senior

4th year (school)

Выпускной, последний

shade

blind (window)

Оконная штора

sherbet

ice / sorbet

Шербет

shorts

briefs

Шорты

shorts (underwear)

pants

Трусы

shot

jab (injection)

Укол, прививка

sidewalk

pavement

Тротуар

slice (bacon)

rasher

Тонкий ломтик ветчины

smoked herring

kipper

Копчёная рыба

sneakers / tennis shoes

gym shoes / plimsolls / tennis shoes

Легкая спортивная обувь

squash

marrow

Кабачок

station wagon

estate car

Легковой автомобиль с кузовом «универсал»

straight (drink)

neat

Неразбавленный

(umbrella)-stroller

pushchair

Легкая детская коляска

suspenders

braces

Подтяжки

sweater

jumper

Джемпер, толстовка

tag

label

Ярлык

taxi stand

taxi rank

Стоянка такси

tic-tac-toe

noughts and crosses

Крестики-нолики

time payment / instalment plan

hire purchase

Покупка в рассрочку

toilet / john / bathroom

lavatory / toilet / w.c.

Сортир, туалет, уборная

top (car)

roof / hood

Складной верх автомобиля

traffic circle

round-about / island

Кольцевая транспортная развязка

trailer / camper / mobile home

caravan

Фургон

trailer truck

articulated lorry

Автопоезд

two weeks

fortnight

Две недели

undergraduates: freshman

1st year

Первокурсник

sophomore

2nd year

Второкурсник

junior

3rd year

Третьекурсник

senior

4th year

Четверокурсник

undershirt

vest

Нижняя рубашка

vacuum

hoover

Пылесос

vest

waistcoat

Жилет

wall to wall

fitted carpet

Ковер, закрывающий весь пол в комнате

wash up

wash your hands

Мыть руки, умываться

weather stripping

draught excluder

Заслонка дымохода

wharf / pier

quay

Причал, набережная

windshield

windscreen

Переднее стекло, ветровое стекло

with our without?

black or white? (milk / cream in coffee)

С молоком или без молока?

zip code

postal code

Почтовый индекс

       

Читайте материал по теме: Идиомы английского языка: секреты легкого общения

Основные различия в произношении американского и британского английского языка

Различия американского и британского английского

Между американским и британским английским существуют серьезные фонетические различия. Зачастую британцы и американцы не могут разобрать речь друг друга. Американский английский имеет ряд фонетических особенностей, которые отличают его от британского акцента:

  1. Интонация. Она несет существенную смысловую нагрузку, поэтому смысл фразы может радикально измениться в зависимости от того, на какое слово падает ударение. При этом акцент делается на самых важных словах в предложении.

  2. Редукция гласных звуков в тех частях предложения, где понижается интонация. При этом слово, стоящее в конце фразы, никогда не редуцируется.

  3. Произношение двойных гласных. Долгий звук выделяется интонационно, если после него стоит звонкий согласный.

Не нужно беспокоиться о необходимости учить все особенности произношения американского английского языка. Достаточно оказаться в среде носителей этого акцента. Это поможет быстро начать понимать речь и говорить, как настоящие американцы. Также можно смотреть в оригинале американские фильмы и телешоу.

Читайте материал по теме: Английский сленг с переводом: общение с носителями языка на короткой ноге

Главные грамматические различия британского и американского английского языка

Помимо лексических, между американским и британским английским есть различия и в грамматике. Например, в американском английском имена существительные, которые обозначают группу людей, как правило, стоят в единственном числе: armygovernmentcommitteeteamband. Тогда как в британском английском перечисленные слова могут быть как в единственном, так и во множественном числе. Все зависит от того, акцентируется ли множество людей или просто их единство.

Различия в грамматике американского и британского английского также затрагивают глаголы. Например, в британской форме английского такие глаголы, как learnspoilspelldreamsmellspillburnleap могут быть и правильными с окончанием ed и неправильными с окончанием t. В американском варианте неправильные глаголы используются довольно редко, за исключением burnt и leapt. Кроме того, в британском английском глагол spit имеет форму spat, а в американском — и spat, и spit. При этом первая форма, как правило, употребляется в переносном смысле и означает «выплюнуть» (фразу, предмет).

Другой пример – это причастие прошедшего времени от глагола saw. В британском английском оно имеет форму sawn, а в американском – sawed. А причастие прошедшего времени от глагола get в американском английском может иметь форму gotten, от forget – forgotten, а от prove – proven.

В британской речи, как правило, используется прошедшее совершенное время I have just arrived home, а в американской — простое прошедшее время, особенно с употреблением во фразе слов alreadyjustyet — I just arrived home.

В разговорном британском английском в большей степени используются формы I have got (в контексте владения) и I have got to (в контексте необходимости). Американцы в таких случаях говорят I have и I have to, что в британском английском считается более официальной формой речи. В неформальном общении жители США используют I got и I got to (I gotta).

Условные предложения в устной речи американского английского строятся по следующей схеме: If you'd leave now, you'd be on time. В литературной речи та же сама фраза будет выглядеть следующим образом: If you left now you’d be on time.

Сослагательное наклонение в американском английском чаще всего передается следующим образом: They suggested that he apply for the job. А в британском английском — They suggested that he should apply for the job.

Существуют и такие различия в грамматике американского и британского английского:

  1. Обозначение владения. Британская форма английского языка требует употреблять в таком случае глагол have got, тогда как в американском акценте можно использовать просто have. Таким образом, возможно использование двух форм: «Have you got a laptop?» И «Do you have a laptop?»

  2. Употребление willи shall. Британцы по сей день предпочитают форму shall, употребляемую с подлежащими в первом лице при обозначении действия в будущем. Американцы же, как правило, используют Сравните: «I shall call him later» и «I will call him later».

  3. Сослагательное наклонение. В американской форме английского языка сослагательное наклонение употребляется после таких слов, как importantdemandadviceessentialи т.п. Британцы используют сослагательное наклонение только в переписке и при вежливом обращении.

  4. Собирательные имена существительные. В британской форме английского языка такие существительные используются с глаголами в единственном и множественном числе, тогда как в американской форме – только в единственном числе. Сравните: «The family is going/are going to emigrate» и «The family is going to emigrate».

  5. Употребление as ifи like (будто бы, словно). В американской форме английского языка, как правило, используется слово like, а в британской форме это может сойти за ошибку. Житель США может сказать «She smiled as if she knew something» или «She smiled like she knew something».

  6. Использование наречий. В американском английском языке эта часть речи может стоить в предложении перед вспомогательными и основными глаголами. В британской форме английского наречия стоят только после глаголов. Сравните различия в британском и американском английском: «I am always busy on Monday» и «I always am busy on Monday».

Читайте материал по теме: Уроки английского языка онлайн: с чего начать и как выбрать правильную программу обучения

Британский и американский английский: различия в орфографии и словообразовании

Различия американского и британского английского

Различия в орфографии американского и английского зачастую связаны с тем, что обе формы языка заимствовали правила правописания некоторых слов друг у друга.

  • BrE -ou- colour, honour, labour, mould, smoulder.

  • AmE -o- color, honor, labor, mold, smolder.

  • BrE en- enclose, endorse, enquiry, ensure.

  • AmE in- inclose, indorse, inquiry, insure.

  • BrE -ae/oe- anaesthetic, encyclopaedia, foetus, manoeuvre.

  • AmE -e- anesthetic, encyclopedia, fetus, maneuver.

  • BrE -re centre, litre, theatre, fibre.

  • AmE -er center, liter, theater, fiber.

  • BrE -ce defence, offence, licence (сущ.).

  • AmE -se defense, offense, license (сущ. и гл.).

  • BrE -ll- libellous, quarrelling, travelled, jewellery, woolen.

  • AmE -l- libelous, quarreling, traveled, jewelery, woolen.

  • BrE -l- fulfil, skilfil, instalment.

  • AmE -ll- fulfill, skillfil, instalment.

Обратите внимание на различия в написании некоторых слов в американском и британском английском. При этом учитывайте, что случаи употребления этих слов могут отличаться.

  • BrE: cheque, gaol, kerb, moustache, plough, storey, tyre.

  • AmE: check, jail, curb, mustache, plow, story, tire.

  • BrE: tsar, pyjamas, programme, kidnapper, draught.

  • AmE: czar, pajamas, program, kidnaper, draft.

Суффикс -ward(s) в британском английском, как правило, имеет форму -wards, тогда как в американском английском — -ward. Этот суффикс является частью слов forwardstowardsrightwards и т.п.

Словообразование в американском английском чаще всего происходит с помощью сложения слов. Более того, новыми словами могут становиться фразеологизмы. Например, если словосочетание состоит из имени существительного, обозначающего предмет, и глагола, обозначающего назначение данного предмета, британцы будут использовать герундий, а американцы соединят глагол и имя существительное. Сравните: sailing boat и sailboat. То же касается словосочетаний, обозначающих предмет и его владельца: doll's house и dollhouse.

Читайте материал по теме: Английские традиции и обычаи: от чая до соломенного медведя

Какой английский лучше выбрать для изучения: британский или американский

Различия американского и британского английского

Зачастую люди, изучающие английский язык, спрашивают, стоит ли заниматься британским английским, если он имеет сложную грамматику и на него влияет американская форма? Стоит.

Британский английский язык или формы английского, близкие к британскому диалекту, употребляются в Австралии, Ирландии, Новой Зеландии, Индии, на научных мероприятиях, международном производстве. Более того, знание более сложной формы английского языка позволит вам легко овладеть другими диалектами. Даже в США человек, разговаривающий на британском английском, считается более образованный, чем тот, кто говорит на американском диалекте.

В пользу изучения британского английского языка говорит и следующее:

  1. Общепризнанность британского английского. Именно этот диалект сдают на подавляющем большинстве стандартизированных международных языковых тестов, именно его понимают в любой стране.

  2. Полное понимание грамматики английского языка. После изучения грамматики британского английского легче употреблять в речи другие конструкции.

  3. Британская форма английского языка более разнообразна по сравнению с американским диалектом. Таким образом, его изучение позволит вам существенно увеличить лексический запас и читать в оригинале произведения, написанные британскими авторами.

Бесплатный урок

Сегодня языковые школы и частные репетиторы предлагают выбор: британский или американский английский язык. Для того чтобы говорить на американском диалекте, советуем вам сначала изучить британскую форму английского языка.

БЕСПЛАТНЫЙ УРОК
с преподавателем по скайпу
Подберем индивидуальную программу обучения для достижения ваших целей:
хобби
карьера
путешествия
обучение
знакомства
Записаться на урок